Jethro Moyses father in law bringeth to him his wife and children. 8. And hearing the great works of God. 12. offereth Sacrifice. 13. and wisely advised Moyses to appoint subordinate officers to judge less causes, reserving the greater to himself.Iethro Moyses father in law bringeth to him his wife and childrens. 8. And hearing the great workes of God. 12. offereth Sacrifice. 13. and wisely aduised Moyses to appoint subordinate officers to iudge lesse causes, reseruing the greater to him selfe.
And when Jethro the priest of Madian, the kinsman, relative by marriage · Vulgate: cognatus of Moyses, had heard all the things, that God had done to Moyses, and to Israel his people, and that our Lord had brought forth Israel out of Egypt:AND when Iethro the priest of Madian, the allied of Moyses, had heard al the thinges, that God had done to Moyses, and to Israel his people, and that our Lord had brought forth Israel out of Ægypt:Cumque audisset Jethro, sacerdos Madian, cognatus Moysi, omnia quæ fecerat Deus Moysi, et Israëli populo suo, et quod eduxisset Dominus Israël de Ægypto,
2he took Sephora the wife of Moyses whom he had sent back:he tooke Sephora the wife of Moyses whom he had sent backe:tulit Sephoram uxorem Moysi quam remiserat,
3and her two sons, of which one was called Gersam, his father saying: I have been a stranger in a foreign country.and her two sonnes, of which one was called Gersam, his father saying: I haue ben a stranger in a forren countrie.et duos filios ejus : quorum unus vocabatur Gersam, dicente patre : Advena fui in terra aliena ;
4And the other Eliezer: for the God of my father, quoth he, is my helper, and hath delivered me from Pharaoes sword.And the other Eliezer: for the God of my father, quoth he, is my helper, and hath deliuered me from Pharaoes sword.alter vero Eliezer : Deus enim, ait, patris mei adjutor meus, et eruit me de gladio Pharaonis.
5Jethro therefore the allied of Moyses came and his sons, and his wife to Moyses into the desert, where he was camped beside the mountain of God.Iethro therefore the allied of Moyses came and his sonnes, and his wife to Moyses into the desert, where he was camped beside the mountayne of God.Venit ergo Jethro cognatus Moysi, et filii ejus, et uxor ejus ad Moysen in desertum, ubi erat castrametatus juxta montem Dei.
6And he sent word to Moyses, saying: I Jethro thy allied come to thee, and thy wife, and thy two children with her.And he sent word to Moyses, saying: I Iethro thy allied come to thee, and thy wife, and thy two children with her.Et mandavit Moysi, dicens : Ego Jethro cognatus tuus venio ad te, et uxor tua, et duo filii tui cum ea.
7Who going forth to meet his allied, adored, and kissed him: and they saluted on another with words of peace. And when he was entered into the tabernacle,Who going forth to mete his allied, adored, and kissed him: and they saluted on an other with wordes of peace. And when he was entred into the tent,Qui egressus in occursum cognati sui, adoravit, et osculatus est eum : salutaveruntque se mutuo verbis pacificis. Cumque intrasset tabernaculum,
8Moyses told his allied all things that our Lord had done to Pharao, and the Egyptians for Israel: and the whole travail which had chanced to them in the journey, and that our Lord had delivered them.Moyses told his allied al thinges that our Lord had done to Pharao, and the Ægyptians for Israel: and the whole trauaile which had chanced to them in the iourney, and that our Lord had deliuered them.narravit Moyses cognato suo cuncta quæ fecerat Dominus Pharaoni et Ægyptiis propter Israël : universumque laborem, qui accidisset eis in itinere, et quod liberaverat eos Dominus.
9And Jethro rejoiced for all the good things, that our Lord had done to Israel, because he had delivered them out of the hands of the Egyptians,And Iethro reioyced for al the good thinges, that our Lord had done to Israel, because he had deliuered them out of the handes of the Ægyptians,Lætatusque est Jethro super omnibus bonis, quæ fecerat Dominus Israëli, eo quod eruisset eum de manu Ægyptiorum.
10and he said: Blessed is the Lord, that hath delivered you out of the hand of Pharao, and out of the hand of the Egyptians, that hath delivered his people out of the hand of Egypt.and he said: Blessed is the Lord, that hath deliuered you out of the hand of Pharao, and out of the hand of the Ægyptians, that hath deliuered his people out of the hand of Ægypt.Et ait : Benedictus Dominus, qui liberavit vos de manu Ægyptiorum, et de manu Pharaonis ; qui eruit populum suum de manu Ægypti.
11Now do I know, that the Lord is great above all gods: for because they dealt proudly against them.Now doe I know, that the Lord is great aboue al goddes: for because they dealt proudely against them.Nunc cognovi, quia magnus Dominus super omnes deos : eo quod superbe egerint contra illos.
12Jethro therefore the allied of Moyses offered holocausts and hosts to God: and Aaron and all the ancients of Israel came, to eat bread with him before God.Iethro therfore the allied of Moyses offered holocaustes and hostes to God: and Aaron and al the ancientes of Israel came, to eat bread with him before God.Obtulit ergo Jethro cognatus Moysi holocausta et hostias Deo : veneruntque Aaron et omnes seniores Israël, ut comederent panem cum eo coram Deo.
13And the next day Moyses sate to judge the people, who stood by Moyses from morning until night.And the next day Moyses sate to iudge the people, who stoode by Moyses from morning vntil night.Altera autem die sedit Moyses ut judicaret populum, qui assistebat Moysi a mane usque ad vesperam.
14Which thing when his allied had seen, to wit, all things that he did in the people, he said: What is this that thou doest in the people? Why sittest thou alone, and all the people attendeth from morning until night?Which thing when his allied had seen, to wite, al thinges that he did in the people, he said: What is this that thou doest in the people? Why sittest thou alone, and al the people attendeth from morning vntil night?Quod cum vidisset cognatus ejus, omnia scilicet quæ agebat in populo, ait : Quid est hoc quod facis in plebe ? cur solus sedes, et omnis populus præstolatur de mane usque ad vesperam ?
15To whom Moyses answered: The people cometh to me seeking the sentence of God.To whom Moyses answered: The people cometh to me seeking the sentence of God.Cui respondit Moyses : Venit ad me populus quærens sententiam Dei :
16And when any controversy chanceth among them, they come unto me to judge between them, and to shew the precepts of God, and his laws.And when any controuersie chanceth among them, they come vnto me to iudge betwene them, and to shew the preceptes of God, and his lawes.cumque acciderit eis aliqua disceptatio, veniunt ad me ut judicem inter eos, et ostendam præcepta Dei, et leges ejus.
17But he said: Thou doest not well:But he said: Thou doest not wel:At ille : Non bonam, inquit, rem facis.
18thou art tired with foolish labour, both thou, and this people that is with thee, the business is above thy strength, thou alone canst not sustain it.thou art tired with foolish labour, both thou, and this people that is with thee, the businesse is aboue thy strength, thou alone canst not sustaine it.Stulto labore consumeris et tu, et populus iste qui tecum est : ultra vires tuas est negotium ; solus illud non poteris sustinere.
19But hear my words and counsels, and God shall be with thee. Be thou to the people in those things that pertain to God, to report their words unto him:But heare my wordes and councels, and God shal be with thee. Be thou to the people in those thinges that pertaine to God, to report their wordes vnto him:Sed audi verba mea atque consilia, et erit Deus tecum. Esto tu populo in his quæ ad Deum pertinent, ut referas quæ dicuntur ad eum :
20and to shew to the people the ceremonies and rite of worshipping, and the way wherein they ought to walk, and the work that they ought to do.and to shew to the people the ceremonies and rite of worshipping, and the way wherein they ought to walke, and the worke that they ought to do.ostendasque populo cæremonias et ritum colendi, viamque per quam ingredi debeant, et opus quod facere debeant.
21And provide out of all the people men that are wise, and do fear God, in whom there is truth, and that do hate avarice, and appoint of them tribunes, and centurions, and quinquagenarians, and deanes,And prouide out of al the people men that are wise, and do feare God, in whom there is truth, and that do hate auarice, and appoint of them tribunes, and centurions, and quinquagenarians, and deanes,Provide autem de omni plebe viros potentes, et timentes Deum, in quibus sit veritas, et qui oderint avaritiam, et constitue ex eis tribunos, et centuriones, et quinquagenarios, et decanos,
22which may judge the people at all times: and what great matter soever shall fall out, let them refer it to thee, and let them judge the less matters only: and so it may be lighter for thee, the burden being imparted unto others.which may iudge the people at al times: and what great matter soeuer shal fal out, let them refer it to thee, and let them iudge the lesse matters only: and so it may be lighter for thee, the burden being imparted vnto others.qui judicent populum omni tempore : quidquid autem majus fuerit, referant ad te, et ipsi minora tantummodo judicent : leviusque sit tibi, partito in alios onere.
23If thou doest this, thou shalt fulfil the commandment of God, and shalt be able to bear his precepts: and all this people shall return to their places with peace.If thou doest this, thou shalt fulfil the commandment of God, and shalt be able to beare his preceptes: and al this people shal returne to their places with peace.Si hoc feceris, implebis imperium Dei, et præcepta ejus poteris sustentare : et omnis hic populus revertetur ad loca sua cum pace.
24Which things when Moyses heard, he did all things that he had suggested unto him.Which things when Moyses heard, he did al thinges that he had suggested vnto him.Quibus auditis, Moyses fecit omnia quæ ille suggesserat.
25And choosing substantial men out of all Israel, he appointed them Princes of the people, tribunes, and centurions, and quinquagenarians, and deanes.And choosing substantial men out of al Israel, he appointed them Princes of the people, tribunes, and centurions, and quinquagenarians, and deanes.Et electis viris strenuis de cuncto Israël, constituit eos principes populi, tribunos, et centuriones, et quinquagenarios, et decanos.
26Who judged the people at all time: and whatsoever was of greater difficulty they referred to him, themselves judging the easier cases only.Who iudged the people at al time: and whatsoeuer was of greater difficultie they referred to him, themselues iudging the easier cases only.Qui judicabant plebem omni tempore : quidquid autem gravius erat, referebant ad eum, faciliora tantummodo judicantes.
27And he dismissed his allied: who returning went into his country.And he dismissed his allied: who returning went into his countrie.Dimisitque cognatum suum : qui reversus abiit in terram suam.
