Moyses with others are commanded to ascend, he to the Lord, the rest a far off. 4. They offer Sacrifice. 8. Moyses sprinkleth the blood of the Testament upon the people. 15. Then ascending to the mountain, God covereth it with a fiery cloud.Moyses with others are commanded to ascend, he to the Lord, the rest a far off. 4. They offer Sacrifice. 8. Moyses sprinkleth the bloud of the Testament vpon the people. 15. Then ascending to the mountaine, God couereth it with a fierie cloude.
To Moyses also he said: Go up to the Lord, thou, and Aaron, Nadab and Abiu, and seventy elders · Vulgate: senes of Israel, and you shall worship, bow down before, not modern fondness · Vulgate: adorabitis a far off.TO Moyses also he said: Goe vp to the Lord, thou, and Aaron, Nadab and Abiu, and seuentie Ancientes of Israel, and you shal adore a farre off.Moysi quoque dixit : Ascende ad Dominum tu, et Aaron, Nadab et Abiu, et septuaginta senes ex Israël, et adorabitis procul.
2And Moyses only shall ascend to the Lord, and they shall not approach: neither shall the people ascend with him.And Moyses only shal ascend to the Lord, and they shal not approach: neither shal the people ascend with him.Solusque Moyses ascendet ad Dominum, et illi non appropinquabunt : nec populus ascendet cum eo.
3Moyses therefore came and told the people all the words of our Lord, and the judgements: and all the people answered with one voice: All the words of our Lord, which he hath spoken, we will do.Moyses therfore came and told the people al the wordes of our Lord, and the iudgementes: and al the people answered with one voice: Al the wordes of our Lord, which he hath spoken, we wil do.Venit ergo Moyses et narravit plebi omnia verba Domini, atque judicia : responditque omnis populus una voce : Omnia verba Domini, quæ locutus est, faciemus.
4And Moyses wrote all the words of our Lord: and rising in the morning he builded an Altar at the foot of the mount, and twelve memorial pillars, standing-stones · Vulgate: titulos according to the twelve tribes of Israel.And Moyses wrote al the wordes of our Lord: and rising in the morning he builded an Altar at the foote of the mount, & twelue titles according to the twelue tribes of Israel.Scripsit autem Moyses universos sermones Domini : et mane consurgens, ædificavit altare ad radices montis, et duodecim titulos per duodecim tribus Israël.
5And he sent young men of the children of Israel, and they offered whole burnt offerings · Vulgate: holocausta, and sacrificed pacifique peace offerings · Vulgate: victimas pacificas to our Lord, calves.And he sent young men of the children of Israel, & they offered holocaustes, & sacrificed pacifique victimes to our Lord, calues.Misitque juvenes de filiis Israël, et obtulerunt holocausta, immolaveruntque victimas pacificas Domino, vitulos.
6Moyses therefore took the half part of the blood, and put it into bowls: and the residue he poured upon the Altar.Moyses therfore tooke the half part of the bloud, and put it into bowles: and the residue he poured vpon the Altar.Tulit itaque Moyses dimidiam partem sanguinis, et misit in crateras : partem autem residuam fudit super altare.
7And taking the volume of the covenant, he read, the people hearing it: Who said, All things that our Lord hath spoken, we will do, and we will be obedient.And taking the volume of the couenant, he read, the people hearing it: Who said, Al things that our Lord hath spoken, we wil do, and we wil be obedient.Assumensque volumen fœderis, legit audiente populo : qui dixerunt : Omnia quæ locutus est Dominus, faciemus, et erimus obedientes.
8And he took the blood, and sprinkled it upon the people, and said: This is the blood of the Covenant which our Lord hath made with you upon all these words.And he tooke the bloud, and sprinkled it vpon the people, and said: This is the bloud of the Couenant which our Lord hath made with you vpon al these wordes.Ille vero sumptum sanguinem respersit in populum, et ait : Hic est sanguis fœderis quod pepigit Dominus vobiscum super cunctis sermonibus his.
9And there went up Moyses and Aaron, Nadab and Abiu, and seventy of the Ancients of Israel:And there went vp Moyses and Aaron, Nadab and Abiu, and seuentie of the Ancientes of Israel:Ascenderuntque Moyses et Aaron, Nadab et Abiu, et septuaginta de senioribus Israël :
10and they saw the God of Israel: and under his feet as it were a work of sapphire stone, and as the heaven, when it is clear.and they saw the God of Israel: and vnder his feete as it were a worke of sapphire stone, and as the heauen, when it is clere.et viderunt Deum Israël : et sub pedibus ejus quasi opus lapidis sapphirini, et quasi cælum, cum serenum est.
11Neither did he set his hand upon those of the children of Israel, that withdrew, drew back, not stopped working · Vulgate: recesserant far off, and they saw God, and did eat, and drink.Neither did he set his hand vpon those of the children of Israel, that retired far off, and they saw God, and did eate, and drinke.Nec super eos qui procul recesserant de filiis Israël, misit manum suam, videruntque Deum, et comederunt, ac biberunt.
12And our Lord said to Moyses: Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and the law, and the commandments which I have written: that thou mayst teach them.And our Lord said to Moyses: Come vp to me into the mount, and be there: and I wil giue thee tables of stone, and the law, and the commandments which I haue written: that thou mayst teach them.Dixit autem Dominus ad Moysen : Ascende ad me in montem, et esto ibi : daboque tibi tabulas lapideas, et legem, ac mandata quæ scripsi : ut doceas eos.
13Moyses rose up, and his minister Josue: and Moyses ascending into the mount of God,Moyses rose vp, and his minister Iosue: and Moyses ascending into the mount of God,Surrexerunt Moyses et Josue minister ejus : ascendensque Moyses in montem Dei,
14said to the Ancients: wait, not anticipate · Vulgate: expectate here till we return to you, you have Aaron and Hur with you: If any question shall rise, you shall refer it to them.said to the Ancientes: Expect here til we returne to you, you haue Aaron and Hur with you: If any question shal rise, you shal refer it to them.senioribus ait : Expectate hic donec revertamur ad vos. Habetis Aaron et Hur vobiscum : si quid natum fuerit quæstionis, referetis ad eos.
15And when Moyses was ascended, a cloud covered the mount,And when Moyses was ascended, a cloud couered the mount,Cumque ascendisset Moyses, operuit nubes montem,
16and the glory of our Lord dwelt upon Sinai, covering it with a cloud six days, and the seventh day he called him out of the midst of the darkness.and the glorie of our Lord dwelt vpon Sinai, couering it with a cloud six dayes, and the seuenth day he called him out of the middes of the darkenes.et habitavit gloria Domini super Sinai, tegens illum nube sex diebus : septimo autem die vocavit eum de medio caliginis.
17And the form of the glory of our Lord, was as it were fire burning upon the top of the mount, in the sight of the children of Israel.And the forme of the glorie of our Lord, was as it were fire burning vpon the toppe of the mount, in the sight of the children of Israel.Erat autem species gloriæ Domini quasi ignis ardens super verticem montis in conspectu filiorum Israël.
18And Moyses entering into the midst of the cloud, ascended into the mount: and he was there forty days and forty nights.And Moyses entring into the middes of the cloude, ascended into the mount: and he was there fourtie dayes and fourtie nightes.Ingressusque Moyses medium nebulæ, ascendit in montem : et fuit ibi quadraginta diebus, et quadraginta noctibus.
Annotations
24:8This is the blood of the covenant. Our Saviour in the institution of the Eucharist, by using the same words, applying them to himself, This is my blood of the new Testament (Matt. 26.) signifieth that he fulfilled this figure at his last supper. Which proveth both a Sacrifice of blood then offered by him, as this blood of the old Testament was already shed, when Moyses pronounced those words; and the real presence of Christs blood. For else, if it were but wine, it were not better in substance than the figure, which was real blood. Hesychius l. 1 c. 4 in Leviticus.
