If the children of Israel, offending and falling into the foresaid curses shall repent, God will restore them to his blessings again. 11. leaving it in their power to serve him if they will, 17. and therefore Moyses protesteth to them that the impenitent shall assuredly perish, because having life and death, blessing and cursing proposed, they choose the worse.If the children of Israel, offending and falling into the forsaide curses shal repent, God wil restore them to his blessinges againe. 11. leauing it in their power to serue him if they wil, 17. and therfore Moyses protesteth to them that the impenitent shal assuredly perish, because hauing life and death, blessing and cursing proposed, they chuse the worse.
Therefore when all these words shall be come upon thee, the blessing or cursing, which I have set forth before thee: and thou be touched with repentance of thy heart in all nations, into which our Lord thy God disperseth thee.THERFORE when al these wordes shal be come vpon thee, the blessing or cursing, which I haue set forth before thee : & thou be touched with repentance of thy hart in al nations, into which our Lord thy God disperseth thee.Cum ergo venerint super te omnes sermones isti, benedictio sive maledictio, quam proposui in conspectu tuo : et ductus pœnitudine cordis tui in universis gentibus, in quas disperserit te Dominus Deus tuus,
2and shalt return to him, and obey his commandments, as I this day command thee, with thy children, in all thy heart, and in all thy soul:and shalt returne to him, and obey his commandmentes, as I this day commaund thee, with thy children, in al thy hart, and in al thy soule :et reversus fueris ad eum, et obedieris ejus imperiis, sicut ego hodie præcipio tibi, cum filiis tuis, in toto corde tuo, et in tota anima tua :
3our Lord thy God will bring thee again from thy captivity, and have mercy upon thee, and gather thee again out of all the peoples, into which he had dispersed thee before.our Lord thy God wil bring thee againe from thy captiuitie, and haue mercie vpon thee, and gather thee againe out of al the peoples, into which he had dispersed thee before.reducet Dominus Deus tuus captivitatem tuam, ac miserebitur tui, et rursum congregabit te de cunctis populis, in quos te ante dispersit.
4If thou be dispersed as far as the Vulgate: *cardines cæli*: the hinges, the farthest bounds of heaven of heaven, thence will our Lord thy God draw thee back,If thou be dispersed as farre as the poles of heauen, thence wil our Lord thy God draw thee backe,Si ad cardines cæli fueris dissipatus, inde te retrahet Dominus Deus tuus,
5and will take thee to him, and bring thee into the Land, which thy fathers possessed, and thou shalt obtain it: and blessing thee, will make thee to be of a greater number,and wil take thee to him, and bring thee into the Land, which thy fathers possessed, and thou shalt obteyne it: and blessing thee, wil make thee to be of a greater number,et assumet, atque introducet in terram, quam possederunt patres tui, et obtinebis eam : et benedicens tibi, majoris numeri te esse faciat quam fuerunt patres tui.
6then were thy fathers. Our Lord thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed: that thou mayest love our Lord thy God in all thy heart, and in all thy soul, that thou mayest live.then were thy fathers. Our Lord thy God wil circumcise thy hart, and the hart of thy seede: that thou mayest loue oure Lord thy God in al thy hart, and in al thy soule, that thou mayest liue.Circumcidet Dominus Deus tuus cor tuum, et cor seminis tui, ut diligas Dominum Deum tuum in toto corde tuo, et in tota anima tua, ut possis vivere.
7And all these curses he will turn upon thine enemies, and them that hate and persecute thee.And al these curses he wil turne vpon thine enemies, and them that hate and persecute thee.Omnes autem maledictiones has convertet super inimicos tuos, et eos qui oderunt te et persequuntur.
8But thou that returnest, and hear the voice of our Lord thy God, and shalt do all the commandments which I command thee this day:But thou that returnest, and heare the voice of our Lord thy God, and shalt doe al the commandementes which I command thee this day:Tu autem reverteris, et audies vocem Domini Dei tui, faciesque universa mandata quæ ego præcipio tibi hodie :
9and our Lord will make thee abound in all the works of thy hands, in the issue of thy womb, and in the fruit of thy cattle, in the fertility of thy ground, and in the plenty of all things. For our Lord will return to rejoice upon thee in all riches, as he rejoiced in thy fathers:and our Lord wil make thee abound in al the workes of thy handes, in the issue of thy wombe, and in the fruite of thy cattel, in the fertilitie of thy ground, and in the plentie of al thinges. For our Lord wil returne to reioyce vpon thee in al riches, as he reioyced in thy fathers :et abundare te faciet Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum, in sobole uteri tui, et in fructu jumentorum tuorum, in ubertate terræ tuæ, et in rerum omnium largitate. Revertetur enim Dominus, ut gaudeat super te in omnibus bonis, sicut gavisus est in patribus tuis :
10yet so, if thou hear the voice of our Lord thy God, and keep his precepts and ceremonies, which are written in this law: and return to our Lord thy God in all thy heart, and in all thy soul.yet so, if thou heare the voice of our Lord thy God, and keepe his preceptes and ceremonies, which are written in this law: and returne to our Lord thy God in al thy hart, and in al thy soule.si tamen audieris vocem Domini Dei tui, et custodieris præcepta ejus et cæremonias, quæ in hac lege conscripta sunt : et revertaris ad Dominum Deum tuum in toto corde tuo, et in tota anima tua.
11This commandment, that I command thee this day, is not above thee, nor so far off,This commandment, that I command thee this daie, is not aboue thee, nor so farre of,Mandatum hoc, quod ego præcipio tibi hodie, non supra te est, neque procul positum,
12nor situated in heaven that thou mayest say: Which of us is able to ascend unto heaven to bring it to us, that we may hear and fulfil it in in deed, in act · Vulgate: *opere compleamus*?nor situated in heauen that thou maiest say : Which of vs is able to ascend vnto heauen to bring it to vs, that we may heare and fulfil it in worke?nec in cælo situm, ut possis dicere : Quis nostrum valet ad cælum ascendere, ut deferat illud ad nos, et audiamus atque opere compleamus ?
13Nor placed beyond the sea: that thou mayest not feign: allege, plead an excuse · Vulgate: *causeris*, and say; Which of us can pass over the sea, and bring it even unto us: that we may hear, and do that which is commanded?Nor placed beyond the sea : that thou mayest pretend, and say; Which of vs can passe ouer the sea, and bring it euen vnto vs : that we may heare, and doe that which is commanded?neque trans mare positum : ut causeris, et dicas : Quis ex nobis poterit transfretare mare, et illud ad nos usque deferre, ut possimus audire et facere quod præceptum est ?
14But the word is very near thee, in thy mouth and in thy heart, to do it.But the word is very nere thee, in thy mouth and in thy hart, to doe it.sed juxta te est sermo valde, in ore tuo, et in corde tuo, ut facias illum.
15Consider that I have set before thee this day life and good, and contrariwise death and evil:Consider that I haue set before thee this day life and good, and contrariwise death and euil :Considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo, vitam et bonum, et e contrario mortem et malum :
16that thou mayest love our Lord thy God, and walk in his ways, and keep his commandments and ceremonies and judgments: and thou mayest live, and he multiply thee, and bless thee in the Land, which thou shalt enter to possess.that thou mayest loue our Lord thy God, and walke in his waies, and keepe his commandmentes and ceremonies and iudgementes: and thou mayest liue, and he multiplie thee, and blesse thee in the Land, which thou shalt enter to possesse.ut diligas Dominum Deum tuum, et ambules in viis ejus, et custodias mandata illius ac cæremonias atque judicia : et vivas, atque multiplicet te, benedicatque tibi in terra, ad quam ingredieris possidendam.
17But if thy heart be turned away, made apostate · Vulgate: *aversum fuerit*, and thou wilt not hear, and deceived with error thou adore strange gods, and serve them:But if thy hart be auerted, and thou wilt not heare, and deceaued with errour thou adore strange goddes, and serue them:Si autem aversum fuerit cor tuum, et audire nolueris, atque errore deceptus adoraveris deos alienos, et servieris eis :
18I foretell thee this day that thou shalt perish, and abide a little time in the Land, which passing over Jordan, thou shalt enter to possess.I foretel thee this day that thou shalt perish, and abide a litle time in the Land, which passing ouer Iordan, thou shalt enter to possesse.prædico tibi hodie quod pereas, et parvo tempore moreris in terra, ad quam, Jordane transmisso, ingredieris possidendam.
19I call for witnesses this day heaven and earth, that I have proposed to you life and death, blessing and cursing. Choose therefore life, that both thou mayest live, and thy seed:I cal for witnesses this day heauen and earth, that I haue proposed to you life and death, blessing and cursing. Choose therfore life, that both thou mayest liue, and thy seede :Testes invoco hodie cælum et terram, quod proposuerim vobis vitam et mortem, benedictionem et maledictionem. Elige ergo vitam, ut et tu vivas, et semen tuum :
20and mayest love our Lord thy God, and obey his voice, and cleave to him (for he is thy life, and the length of thy days) that thou mayest live in the Land, for the which our Lord swore (archaic preterite) · Vulgate: *juravit* to thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, that he would give it them.and mayest loue our Lord thy God, and obey his voice, and cleaue to him (for he is thy life, and the length of thy daies) that thou mayest liue in the Land, for the which our Lord sware to thy fathers, Abraham, Isac, and Iacob, that he would geue it them.et diligas Dominum Deum tuum, atque obedias voci ejus, et illi adhæreas (ipse est enim vita tua, et longitudo dierum tuorum), ut habites in terra, pro qua juravit Dominus patribus tuis, Abraham, Isaac, et Jacob, ut daret eam illis.
Annotations
6God will circumcise thy heart. (By grace men are made able to keep God's commandments.) Most true it is, that of ourselves, without God's grace none can keep or fulfil the commandments. But he, whose heart God doth circumcise, is thereby made able to love God with all his heart, and with all his soul. And except some hearts were thus circumcised, and so made able to love God above all, and consequently their neighbours. God should not perform his promise, that he will circumcise the heart of some,
11It is not above thee. (So the commandments are not impossible.) When thou art stirred up, assisted, and endued with God's grace, (St. Augustine de nat. et grat. c. 69. & q. 54. in Deut.) the commandment of God is not (then) above thee, nor far off, from thee, but very near thee, in thy mouth (to confess God, and his truth) and in thy heart, to do it. But you will ask: How then cometh it to pass, that many having received sufficient grace, yet do not keep God's commandments? God himself answereth: 17. That he hath set before thee life and good, and contrariwise death and evil; he inviteth and helpeth, yet forceth thee not he giveth (Freewill.) (the power & ability, helping and not destroying thy freewill) (Theodoret q. 38. in Deut.) that thou mayest love our Lord thy God, walk in his ways, and keep his commandments. (St. Cyprian lib. 3. c. 52. ad Quirinum.) But if thy heart be averted and (v. 17.) thou wilt not hear, thou shalt perish. Again God inculcateth: 19. I call to witness heaven and earth, that I have proposed to you life and death, blessing and cursing. (St. Ambrose in Psal. 40.) Choose therefore life &c. What Doctor can teach more plainly the possibility of keeping God's commandments; and freewill in man, than this text of holy Scripture?
