The precept of the sabbath is yet renewed. 4. First fruits, and other gifts are required, and duly offered, for the making of the tabernacle and other things thereto belonging, which are here recited. 30. Beseleel and Ooliab are appointed workmen for this purpose.The precept of the sabbath is yet renewed. 4. First fruites, and other giftes are required, and duly offered, for the making of the tabernacle and other thinges therto belonging, which are here recited. 30. Beseleel and Ooliab are appointed workmen for this purpose.

Therefore all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which our Lord hath commanded to be done.THERFORE al the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the thinges which our Lord hath commanded to be done.Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos : Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.

2Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and rest of our Lord: he that shall do any work in it, shall be slain.Six dayes you shal do worke: the seuenth day shal be holie vnto you, the sabbath, and rest of our Lord: he that shal do anie worke in it, shal be slaine.Sex diebus facietis opus : septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini : qui fecerit opus in eo, occidetur.

3You shall not kindle fire in all your habitations on the sabbath day.You shal not kindle fire in al your habitations on the sabbath day.Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.

4And Moyses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word that our Lord hath commanded, saying:And Moyses said to al the assemblie of the children of Israel: This is the word that our Lord hath commanded, saying:Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israël : Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens :

5Separate with you first fruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold and silver, and brass,Separate with you first fruites to the Lord. Let euery one that is willing and hath a readie hart, offer them to the Lord: gold and siluer, and brasse,Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino : aurum et argentum, et æs,

6hyacinth and purple, and scarlet twice dyed, and silk, the hair of goats,hyacinth and purple, and scarlet twise dyed, and silke, the haire of goates,hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,

7and rams skins dyed red, and ianthine skins, the wood setim,and rammes skinnes dyed redde, and ianthine skinnes, the wood setim,pellesque arietum rubricatas, et janthinas, ligna setim,

8and oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.and oile to maintaine lightes, and to make ointment, and most sweete incense.et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,

9Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the Ephod and the Rationale.Onyx stones, and pretious stones, for the adorning of the Ephod and the Rationale.lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.

10Whosoever of you is wise, let him come, and make that which our Lord hath commanded:Whosoeuer of you is wise, let him come, and make that which our Lord hath commanded:Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit :

11to wit, the Tabernacle, and the roof thereof, and the cover, the rings, and the bordework with the bars, the pins and the feet:to wit, the Tabernacle, and the roofe therof, and the couer, the rings, and the bordeworke with the barres, the pinnes and the feete:tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases :

12the Ark and the staves, the propitiatory, and the veil, that is drawn before it:the Arke and the staues, the propitiatory, and the veile, that is drawen before it:arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur :

13the Table with the bars and the vessel, and the loaves of proposition:the Table with the barres and the vessel, and the loaues of proposition:mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus :

14the Candlestick to bear up the lights, the vessel thereof and the lamps, and the oil to the nourishing of fires:the Candlesticke to beare vp the lightes, the vessel therof and the lampes, and the oile to the nourishing of fires:candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium :

15the Altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the Hanging at the door of the tabernacle:the Altar of incense, and the barres, and the oile of vnction and the incense of spices: the Hanging at the doore of the tabernacle:altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus : tentorium ad ostium tabernaculi :

16the Altar of holocaust, and his grate of brass, with the bars and vessel thereof: the Laver and his feet:the Altar of holocauste, and his grate of brasse, with the barres and vessel therof: the Lauer and his feete:altare holocausti, et craticulam ejus æneam cum vectibus et vasis suis : labrum et basim ejus :

17the Curtains of the court with the pillars and the feet, the hanging in the doors of the entry,the Curtines of the court with the pillers and the feete, the hanging in the doores of the entrie,cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,

18the pins of the tabernacle and of the court with their little cords:the pinnes of the tabernacle and of the court with their litle cordes:paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis :

19the Vestments, that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high Priest, and of his sons, to do the function of Priesthood unto me.the Vestments, that are to be vsed in the ministerie of the sanctuarie, the vesture of Aaron the high Priest, and of his sonnes, to do the function of Priesthood vnto me.vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.

20And all the multitude of the children of Israel going forth from the sight of Moyses,And al the multitude of the children of Israel going forth from the sight of Moyses,Egressaque omnis multitudo filiorum Israël de conspectu Moysi,

21offered first fruits to our Lord with a most prompt and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service thereof and to the holy vestiments,offered first fruites to our Lord with a most prompt and deuoute minde, to make the worke of the tabernacle of the testimonie. Whatsoeuer was necessarie to the seruice therof and to the holie vestiments,obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,

22both men and women did give, tablets and earlets, rings and bracelets: every vessel of gold was separated for the donaries of our Lord.both men and wemen did giue, tabletes and earlets, ringes and bracelettes: euerie vessel of gold was separated for the donaries of our Lord.viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia : omne vas aureum in donaria Domini separatum est.

23If any man had hyacinth, and purple, and scarlet twice dyed red, and ianthine skins,If anie man had hyacinth, and purple, and scarlet twise dyed redde, and ianthine skinnes,Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et janthinas,

24metal of silver and brass, they offered to our Lord, and the wood setim for diverse uses.metal of siluer and brasse, they offered to our Lord, and the wood setim for diuerse vses.argenti, ærisque metalla, obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.

25But the skilful women also gave such things as they had spun, hyacinth, purple, and scarlet, and silk,But the skilful wemen also gaue such thinges as they had spunne, hyacinth, purple, and scarlet, and silke,Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,

26and goats hair, giving all of their own accord.and goates haire, giuing al of their owne accord.et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.

27But the princes offered onyx stones, and precious stones, for the Ephod and the Rationale,But the princes offered onyx stones, and pretious stones, for the Ephod and the Rationale,Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,

28and spices and oil to maintain the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.and spices and oile to maintaine the lightes, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweete sauour.aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.

29All men and women with devout mind offered donaries, that the works might be made which our Lord had commanded by the hand of Moyses. All the children of Israel did dedicate voluntary things to our Lord.Al men and wemen with deuoute minde offered donaries, that the workes might be made which our Lord had commanded by the hand of Moyses. Al the children of Israel did dedicate voluntarie thinges to our Lord.Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera, quæ jusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israël voluntaria Domino dedicaverunt.

30And Moyses said to the children of Israel: Behold, our Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.And Moyses said to the children of Israel: Behold, our Lord hath called by name Beseleel the sonne of Vri the sonne of Hur of the tribe of Iuda.Dixitque Moyses ad filios Israël : Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri, filii Hur de tribu Juda,

31And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and intelligence, and science and all learning,And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and intelligence, and science and al learning,implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina,

32to devise and to make work in gold and silver, and brass,to deuise and to make worke in gold and siluer, and brasse,ad excogitandum, et faciendum opus in auro, et argento, et ære,

33and in graving stones, and in carpenters work. Whatsoever can be devised skilfully, by a craftsman's art, not modern "fake/synthetic" · Vulgate: fabre,and in grauing stones, and in carpenters worke. Whatsoeuer can be deuised artificially,sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest,

34he hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:he hath giuen in his hart: Ooliab also the sonne of Achisamech of the tribe of Dan:dedit in corde ejus : Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan :

35both hath he instructed with wisdom, to make the works of a carpenter, a tapester, an embroiderer of hyacinth and purple, and scarlet twice dyed, and silk, and to weave all things, and to invent all new things.both hath he instructed with wisdom, to make the workes of a carpenter, a tapester, an embroiderer of hyacinth and purple, and scarlet twise dyed, and silke, and to weaue al thinges, and to inuent al new thinges.ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii, de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.