The same Beseleel maketh the Altar of Holocaust. 8. the brasen laver. 9. the court with pillars and hangings. 21. The gifts that were offered are recited.The same Beseleel maketh the Altar of Holocaust. 8. the brasen lauer. 9. the court with pillers and hangings. 21. The giftes that were offered are recited.
He made also the Altar of Holocaust of the wood setim, five cubites four square, and three in height:HE made also the Altar of Holocaust of the wood setim, fiue cubites foure square, and three in height:Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine :
2the horns whereof did proceed from the corners, and he covered it with plates of brass.the hornes wherof did procede from the corners, and he couered it with plates of brasse.cujus cornua de angulis procedebant, operuitque illum laminis æneis.
3And for the uses thereof he prepared of brass diverse vessel, cauldrons, tongs, flesh-hooks, pot-hooks, and fire pans.And for the vses therof he prepared of brasse diuerse vessel, cauldrons, tonges, flesh-hookes, pot-hookes, and fire pannes.Et in usus ejus paravit ex ære vasa diversa, lebetes, forcipes, fuscinulas, uncinos, et ignium receptacula.
4And the grate thereof in manner of a net he made of brass, and under it in the mids of the altar an hearth,And the grate therof in maner of a net he made of brasse, and vnder it in the middes of the altar an hearth,Craticulamque ejus in modum retis fecit æneam, et subter eam in altaris medio arulam,
5casting four rings at as many tops of the net, to put in bars to carry it:casting foure rings at as manie toppes of the net, to put in barres to carie it:fusis quatuor annulis per totidem retiaculi summitates, ad immittendos vectes ad portandum :
6the which themselves also he made of the wood setim, and covered them with plates of brass:the which themselues also he made of the wood setim, and couered them with plates of brasse:quos et ipsos fecit de lignis setim, et operuit laminis æneis :
7and he drew them through the rings, that stood out in the sides of the altar. And the altar it self was not massy, but hollow of boards, and within empty.and he drew them through the rings, that stood out in the sides of the altar. And the altar it selfe was not massie, but hollow of bordes, and within emptie.induxitque in circulos, qui in lateribus altaris eminebant. Ipsum autem altare non erat solidum, sed cavum ex tabulis, et intus vacuum.
8He made also the laver of brass, with the foot thereof, of women's looking-glasses, mirrors · Vulgate: speculis, that watched in the door of the tabernacle.He made also the lauer of brasse, with the foot therof, of womens glasses, that watched in the doore of the tabernacle.Fecit et labrum æneum cum basi sua de speculis mulierum, quæ excubabant in ostio tabernaculi.
9He made also the court, in the south side whereof were hangings of twisted silk, of an hundred cubites,He made also the court, in the south side wherof were hangings of twisted silke, of an hundred cubites,Fecit et atrium, in cujus australi plaga erant tentoria de bysso retorta, cubitorum centum,
10twenty pillars of brass with their feet, the heads of the pillars, and the whole graving of the work, of silver.twentie pillers of brasse with their feete, the heades of the pillers, and the whole grauing of the worke, of siluer.columnæ æneæ viginti cum basibus suis, capita columnarum, et tota operis cælatura, argentea.
11In like manner at the north side the hangings, pillars, and feet and the heads of the pillars were of the same measure, and work and metal.In like maner at the north side the hangings, pillers, and feete and the heades of the pillers were of the same measure, and worke and metal.Æque ad septentrionalem plagam tentoria columnæ, basesque et capita columnarum ejusdem mensuræ, et operis ac metalli, erant.
12But on that side that looketh to the west, there were hangings of fifty cubites, ten brasen pillars with their feet, and the heads of the pillars, and all the graving of the work, of silver.But on that side that looketh to the west, there were hangings of fiftie cubites, ten brasen pillers with their feete, and the heades of the pillers, and al the grauing of the worke, of siluer.In ea vero plaga, quæ ad occidentem respicit, fuerunt tentoria cubitorum quinquaginta, columnæ decem cum basibus suis æneæ, et capita columnarum, et tota operis cælatura, argentea.
13Moreover against the east he prepared hangings of fifty cubites:Moreouer against the east he prepared hangings of fiftie cubites:Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria :
14of the which, one side contained fifteen cubites of three pillars, with their feet:of the which, one side contained fiftene cubites of three pillers, with their feete:e quibus, quindecim cubitos columnarum trium, cum basibus suis, unum tenebat latus :
15and on the other side (because between both he made the entry of the tabernacle) there were hangings equally of fifteen cubites, and three pillars, and feet as many.and on the other side (because betwen both he made the entrie of the tabernacle) there were hangings equally of fiftene cubites, and three pillers, and feete as manie.et in parte altera (quia inter utraque introitum tabernaculi fecit) quindecim æque cubitorum erant tentoria, columnæque tres, et bases totidem.
16All the hangings of the court were woven of twisted silk.Al the hangings of the court were wouen of twisted silke.Cuncta atrii tentoria byssus retorta texuerat.
17The feet of the pillars were of brass, and their heads with all their gravings of silver: but the pillars also of the court themselves he plated with silver.The feete of the pillers were of brasse, and their heades with al their grauings of siluer: but the pillers also of the court themselues he plated with siluer.Bases columnarum fuere æneæ, capita autem earum cum cunctis cælaturis suis argentea : sed et ipsas columnas atrii vestivit argento.
18And in the entry thereof he made with embroidered work a hanging of hyacinth, purple, scarlet, and twisted silk, that had twenty cubites in length, but the height was five cubites, according to the measure which all the hangings of the court had.And in the entrie therof he made with embroidered worke a hanging of hyacinth, purple, scarlet, and twisted silke, that had twentie cubites in length, but the height was fiue cubites, according to the measure which al the hangings of the court had.Et in introitu ejus opere plumario fecit tentorium ex hyacintho, purpura, vermiculo, ac bysso retorta, quod habebat viginti cubitos in longitudine, altitudo vero quinque cubitorum erat juxta mensuram, quam cuncta atrii tentoria habebant.
19And the pillars in the entry were four, with feet of brass, and their heads and gravings of silver.And the pillers in the entrie were foure, with feete of brasse, and their heades and grauings of siluer.Columnæ autem in ingressu fuere quatuor cum basibus æneis, capitaque earum et cælaturæ argenteæ.
20The pins also of the tabernacle and of the court round about he made of brass.The pinnes also of the tabernacle and of the court round about he made of brasse.Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit æneos.
21These are the instruments of the tabernacle of testimony, which were numbered according to the precept of Moyses, in the ceremonies of the Levites by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest:These are the instruments of the tabernacle of testimonie, which were numbred according to the precept of Moyses, in the ceremonies of the Leuites by the hand of Ithamar the sonne of Aaron the priest:Hæc sunt instrumenta tabernaculi testimonii, quæ enumerata sunt juxta præceptum Moysi in cæremoniis Levitarum per manum Ithamar filii Aaron sacerdotis :
22which Beseleel the son of Vri, the son of Hur, of the tribe of Juda had accomplished, as our Lord commanded by Moyses,which Beseleel the sonne of Vri, the sonne of Hur, of the tribe of Iuda had accomplished, as our Lord commanded by Moyses,quæ Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Juda, Domino per Moysen jubente, compleverat,
23having joined to himself for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan: who was himself also an excellent, distinguished · Vulgate: egregius artificer in wood, and a tapestry-weaver · Vulgate: polymitarius, and embroiderer of hyacinth, purple, scarlet, and silk.hauing ioyned to him selfe for his companion Ooliab the sonne of Achisamech of the tribe of Dan: who was him selfe also an egregious artificer in wood, and a tapester, and embroiderer of hyacinth, purple, scarlet, and silke.juncto sibi socio Ooliab filio Achisamech de tribu Dan : qui et ipse artifex lignorum egregius fuit, et polymitarius atque plumarius ex hyacintho, purpura, vermiculo et bysso.
24All the gold that was spent in the work of the Sanctuary, and that was offered in donaries, was nine and twenty talents, and seven hundred thirty sicles according to the measure of the Sanctuary.Al the gold that was spent in the worke of the Sanctuarie, and that was offered in donaries, was nine and twentie talentes, and seuen hundred thirtie sicles according to the measure of the Sanctuarie.Omne aurum quod expensum est in opere sanctuarii, et quod oblatum est in donariis, viginti novem talentorum fuit, et septingentorum triginta siclorum ad mensuram sanctuarii.
25And it was offered of them that passed to the number, from twenty years and upward, of six hundred three thousand, and five hundred fifty able men to bear arms.And it was offered of them that passed to the number, from twentie yeares and vpward, of six hundred three thousand, and fiue hundred fiftie able men to beare armes.Oblatum est autem ab his qui transierunt ad numerum a viginti annis et supra, de sexcentis tribus millibus et quingentis quinquaginta armatorum.
26There were moreover an hundred talents of silver, whereof were cast the feet of the Sanctuary, and of the entry where the veil hangeth.There were moreouer an hundred talentes of siluer, wherof were cast the feete of the Sanctuarie, and of the entrie where the veile hangeth.Fuerunt præterea centum talenta argenti e quibus conflatæ sunt bases sanctuarii, et introitus, ubi velum pendet.
27An hundred feet were made of an hundred talents, one talent being accounted for every foot.An hundred feete were made of an hundred talentes, one talent being accounted for euerie foote.Centum bases factæ sunt de talentis centum, singulis talentis per bases singulas supputatis.
28And of the thousand seven hundred, and seventy five he made the heads of the pillars, which themselves he also plated with silver.And of the thousand seuen hundred, and seuentie fiue he made the heades of the pillers, which themselues he also plated with siluer.De mille autem septingentis et septuaginta quinque, fecit capita columnarum, quas et ipsas vestivit argento.
29Of brass also there were offered seventy two thousand talents, and four hundred sicles besides,Of brasse also there were offered seuentie two thousand talentes, and foure hundred sicles besides,Æris quoque oblata sunt talenta septuaginta duo millia, et quadringenti supra sicli,
30of the which were cast the feet in the entry of the tabernacle of testimony, and the altar of brass with the grate thereof, and all the vessel, that pertain to the use thereof,of the which were cast the feete in the entrie of the tabernacle of testimonie, and the altar of brasse with the grate therof, and al the vessel, that pertaine to the vse therof,ex quibus fusæ sunt bases in introitu tabernaculi testimonii, et altare æneum cum craticula sua, omniaque vasa quæ ad usum ejus pertinent,
31and the feet of the court as well in the circuit as in the entry thereof, and the pins of the tabernacle and of the court, round about.and the feete of the court as wel in the circuite as in the entrie therof, and the pinnes of the tabernacle and of the court, round about.et bases atrii tam in circuitu quam in ingressu ejus, et paxilli tabernaculi atque atrii per gyrum.
