Joseph interpreteth the dreams of two eunuchs prisoners 11. that the one should be restored to his office, 16. the other be hanged. 20. The third day the event declareth the interpretations to be true, but Joseph is forgotten.Ioseph interpreteth the dreames of two Eunuches prisoners 11. that the one should be restored to his office, 16. the other be hanged, 20. The third day the euent declareth the interpretations to be true, but Ioseph is forgotten.

THese things being so done, it chanced that two court officers, chamberlains · Vulgate: eunuchi, the cupbearer of the king of Egypt, and his baker, offended against their lord.THese thinges being so done, it chanced that two Eunuches, the cupbearer of the king of Ægypt, and his baker, offended against their lord.His ita gestis, accidit ut peccarent duo eunuchi, pincerna regis Ægypti, et pistor, domino suo.

2And Pharao being angry, wroth · Vulgate: iratus against them (for the one was chief of the cupbearers, the other chief baker)And Pharao being wrath against them (for the one was chiefe of the cupbearers, the other chiefe baker)Iratusque contra eos Pharao (nam alter pincernis præerat, alter pistoribus),

3he sent them into the prison of the captain of the soldiers, in the which Joseph also was prisoner.he sent them into the prison of the captaine of the souldiers, in the which Ioseph also was prisoner.misit eos in carcerem principis militum, in quo erat vinctus et Joseph.

4But the keeper of the prison delivered them to Joseph, who also ministered to them: some little time was passed, and they were kept in custody.But the keeper of the prison deliuered them to Ioseph, who also ministred to them: some litle time was passed, and they were kept in custodie.At custos carceris tradidit eos Joseph, qui et ministrabat eis : aliquantulum temporis fluxerat, et illi in custodia tenebantur.

5And they saw each of them both a dream in one night, according to an interpretation agreeing to themselves:And they sawe ech of them both a dreame in one night, according to an interpretation agreing to them selues:Videruntque ambo somnium nocte una, juxta interpretationem congruam sibi :

6to whom when Joseph was entered in the morning, and saw them sad,to whom when Ioseph was entred in the morning, and saw them sad,ad quos cum introisset Joseph mane, et vidisset eos tristes,

7he asked them, saying: Why is your countenance sadder to day then it was than it was accustomed: i.e. than usual · Vulgate: solito?he asked them, saying: Why is your countenance sadder to day then it was woont?sciscitatus est eos, dicens : Cur tristior est hodie solito facies vestra ?

8Who answered: We have seen a dream, & there is no body to interpret it to us. And Joseph said to them: Why doth not interpretation belong to God? Tell me what you have seen.Who answered: We haue seene a dreame, & there is no bodie to interprete it to vs. And Ioseph said to them: Why doth not interpretation belong to God? Tel me what you haue seene.Qui responderunt : Somnium vidimus, et non est qui interpretetur nobis. Dixitque ad eos Joseph : Numquid non Dei est interpretatio ? referte mihi quid videritis.

9The chief of the cupbearers first told his dream: I saw before me a vine,The chiefe of the cupbearers first told his dreame: I saw before me a vine,Narravit prior, præpositus pincernarum, somnium suum : Videbam coram me vitem,

10wherein were three branches, growing by little and little into buds, and after the blossoms the grapes waxed ripe:wherin were three branches, growing by litle and litle into buddes, and after the blossomes the grapes waxed ripe:in qua erant tres propagines, crescere paulatim in gemmas, et post flores uvas maturescere :

11and the cup of Pharao in my hand: and I took the grapes, and wrung, pressed out · Vulgate: expressi them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.and the cup of Pharao in my hand: and I tooke the grapes, and wrong them into the cup which I held, and I gaue the cup to Pharao.calicemque Pharaonis in manu mea : tuli ergo uvas, et expressi in calicem quem tenebam, et tradidi poculum Pharaoni.

12Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches, are yet three days:Ioseph answered: This is the interpretation of the dreame: The three branches, are yet three dayes:Respondit Joseph : Hæc est interpretatio somnii : tres propagines, tres adhuc dies sunt :

13after the which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy old thy former rank · Vulgate: gradum pristinum: and thou shalt give him the cup according to thy office, as before thou haddest wont to as thou wast accustomed to do · Vulgate: consueveras.after the which Pharao wil remember thy seruice, and wil restore thee to thy old degree: and thou shalt geue him the cup according to thy office, as before thou haddest wont to doe.post quos recordabitur Pharao ministerii tui, et restituet te in gradum pristinum : dabisque ei calicem juxta officium tuum, sicut ante facere consueveras.

14Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this mercy: to put Pharao in mind that he take me out of this prison:Only remember me, when it shal be wel with thee, and doe me this mercie: to put Pharao in mind that he take me out of this prison:Tantum memento mei, cum bene tibi fuerit, et facias mecum misericordiam : ut suggeras Pharaoni ut educat me de isto carcere :

15because I was taken away by stolen away · Vulgate: furto sublatus, out of the land of the Hebrews, and here an innocent was I cast into the the pit, the dungeon · Vulgate: lacum.because I was taken away by stealth, out of the land of the hebrewes, and here an innocent was I cast into the lake.quia furto sublatus sum de terra Hebræorum, et hic innocens in lacum missus sum.

16The master of the bakers seeing that he had wisely solved, interpreted, not decided · Vulgate: dissolvisset the dream, he said: And I also saw a dream, That I had three baskets of meal upon my head:The maister of the bakers seing that he had wisely resolued the dreame, he said: And I also saw a dreame, That I had three baskettes of meale vpon my head:Videns pistorum magister quod prudenter somnium dissolvisset, ait : Et ego vidi somnium : quod tria canistra farinæ haberem super caput meum :

17and that in one basket that was the higher, I carried all meats that are made by the art of baking,and that in one basket that was the higher, I caried al meates that are made by the art of baking,et in uno canistro quod erat excelsius, portare me omnes cibos qui fiunt arte pistoria, avesque comedere ex eo.

18and that the birds did eat out of it. Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets, are yet three days:and that the birds did eate out of it. Ioseph answered: This is the interpretation of the dreame: The three baskettes, are yet three dayes:Respondit Joseph : Hæc est interpretatio somnii : tria canistra, tres adhuc dies sunt :

19after the which Pharao will take thy head from thee, and hang thee on the Vulgate: in cruce, and the fowls shall tear thy flesh.after the which Pharao wil take thy head from thee, and hang thee on the crosse, and the foules shal teare thy flesh.post quos auferet Pharao caput tuum, ac suspendet te in cruce, et lacerabunt volucres carnes tuas.

20The third day after this was the birth day of Pharao: who making a great feast to his servants, at the banquet he remembered the master of the cupbearers, and the chief of the bakers.The third day after this was the birth day of Pharao: who making a great feast to his seruantes, at the banket he remembred the maister of the cupbearers, and the chiefe of the bakers.Exinde dies tertius natalitius Pharaonis erat : qui faciens grande convivium pueris suis, recordatus est inter epulas magistri pincernarum, et pistorum principis.

21And he restored the one into his place, to reach him the cup,And he restored the one into his place, to reach him the cuppe,Restituitque alterum in locum suum, ut porrigeret ei poculum :

22the other he hanged on a a gallows · Vulgate: in patibulo, that the truth of the interpreter might be proved true · Vulgate: probaretur.the other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be approued.alterum suspendit in patibulo, ut conjectoris veritas probaretur.

23And yet notwithstanding the chief of the cupbearers, prospering things succeeding, forgot his interpreter.And yet notwithstanding the chiefe of the cupbearers, prospering thinges succeeding, forgat his interpreter.Et tamen succedentibus prosperis, præpositus pincernarum oblitus est interpretis sui.

Annotations

40:8Doth not interpretation belong to God. Dreams do come of divers causes. Some of natural complexion, or disposition, whereby Philosophers or Physicians may probably judge of the state of man's body. Some are rather effects of things past, than signs of any thing to come. Of which sort are those the wise man saith: Dreams do follow many cares (Eccle. 5.). Some are suggested by evil spirits, either to flatter worldlings with great pretences, or to terrify weak minds with dangers and afflictions, or to vex and trouble those in sleep, whom they can not easily move waking, as St. Gregory distinguisheth (li. 8. Moral. in cap. 7. Job.). Some dreams are of God, as in Jacob, Joseph, these eunuchs, Pharao, Nabuchodonosor, and others both good and evil men. But to discern, and assuredly to judge of those dreams, whether they be from God by holy Angels, or illusions of evil spirits, is a special gift of God, as also the interpretation thereof belongeth to God, as Joseph here teacheth. Whosoever therefore will be secure must rely either upon express Scripture, or judgement of the Church, as in ominous speeches was noted before (chap. 24.). Otherwise the general rule is, not to observe dreams. Deut. 18.

Some dreams are natural.Some are illusions of evil spirits.Some are from God.Holy Scripture and the Church are judges of doubtful dreams.