The half tribe of Manasses (eldest son of Joseph) receive their lot. 5. including the daughters of Salphaad. 14. With an enlargement of inheritance to the same tribes of Ephraim and Manasses.The half tribe of Manasses ( eldest sonne of Ioseph ) receiue their lotte. 5. including the daughters of Salphaad. 14. With an enlargement of inheritance to the same tribes of Ephraim and Manasses.

And this lot fell to the tribe of Manasses (for he is the first born of Joseph) to Machir the first born of Manasses the father of Galaad, who was a warlike man, and had for possession Galaad and Basan:AND this lotte fel to the tribe of Manasses (for he is the first borne of Ioseph) to Machir the first borne of Manasses the father of Galaad, who was a warlike man, and had for possession Galaad and Basan:Cecidit autem sors tribui Manasse (ipse enim est primogenitus Joseph) : Machir primogenito Manasse patri Galaad, qui fuit vir pugnator, habuitque possessionem Galaad et Basan :

2and to the rest of the children of Manasses according to their families, to the children of Abiezer, and to the children of Helec, and to the children of Esriel, and to the children of Sechem, and to the children of Hepher, and to the children of Semida. these are the children of Manasses the son of Joseph, males by their kindreds.and to the rest of the children of Manasses according to their families, to the children of Abiezer, and to the children of Helec, and to the children of Esriel, and to the children of Sechem, and to the children of Hepher, and to the children of Semida. these are the children of Manasses the sonne of Ioseph, males by their kinredes.et reliquis filiorum Manasse juxta familias suas, filiis Abiezer, et filiis Helec, et filiis Esriel, et filiis Sechem, et filiis Hepher, et filiis Semida. Isti sunt filii Manasse filii Joseph, mares, per cognationes suas.

3But Salphaad the son of Hepher the son of Galaad the son of Machir the son of Manasses had no sons, but only daughters: whose names be these, Maala, and Noa and Hegla and Melcha and Thersa.But Salphaad the sonne of Hepher the sonne of Galaad the sonne of Machir the sonne of Manasses had no sonnes, but onlie daughters: whose names be these, Maala, and Noa and Hegla and Melcha and Thersa.Salphaad vero filio Hepher filii Galaad filii Machir filii Manasse non erant filii, sed solæ filiæ : quarum ista sunt nomina : Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa.

4And they came in the presence of Eleazar the priest, and of Josue the son of Nun, and of the princes, saying: Our Lord commanded by the hand of Moyses, that a possession should be given us in the midst of our brethren. And he gave them according to the commandment of our Lord a possession in the midst of their fathers' brethren.And they came in the presence of Eleazar the priest, and of Iosue the sonne of Nun, and of the princes, saying: Our Lord commanded by the hand of Moyses, that a possession should be geuen vs in the middes of our brethren. And he gaue them according to the commandement of our Lord a possession in the middes of their fathers brethren.Veneruntque in conspectu Eleazari sacerdotis, et Josue filii Nun, et principum, dicentes : Dominus præcepit per manum Moysi, ut daretur nobis possessio in medio fratrum nostrorum. Deditque eis juxta imperium Domini possessionem in medio fratrum patris earum.

5And the measuring-lines, hence allotted portions, not ropes · Vulgate: funiculi fell to Manasses ten, beside the Land of Galaad and Basan beyond Jordan.And the cordes fel to Manasses ten, beside the Land of Galaad and Basan beyond Iordan.Et ceciderunt funiculi Manasse, decem, absque terra Galaad et Basan trans Jordanem.

6For the daughters of Manasses possessed inheritance in the midst of his sons. And the Land of Galaad fell to the lot of the children of Manasses that remained.For the daughters of Manasses possessed inheritance in the middes of his sonnes. And the Land of Galaad fel to the lotte of the children of Manasses that remayned.Filiæ enim Manasse possederunt hæreditatem in medio filiorum ejus. Terra autem Galaad cecidit in sortem filiorum Manasse qui reliqui erant.

7And the border of Manasses from Aser, was Machmathath which looketh to Sichem: and goeth out on the right hand beside the inhabitants of the Fountain of Taphua.And the border of Manasses from Aser, was Machmathath which looketh to Sichem: and goeth out on the right hand beside the inhabitantes of the Fountaine of Taphua.Fuitque terminus Manasse ab Aser, Machmethath quæ respicit Sichem : et egreditur ad dexteram juxta habitatores fontis Taphuæ.

8For in the lot of Manasses was fallen the Land of Taphua, which is beside the borders of Manasses of the children's of Ephraim.For in the lotte of Manasses was fallen the Land of Taphua, which is beside the borders of Manasses of the childrens of Ephraim.Etenim in sorte Manasse ceciderat terra Taphuæ, quæ est juxta terminos Manasse filiorum Ephraim.

9And the border of the Reed valley went down into the south of the a seasonal stream, a wadi (dry but for the rains) · Vulgate: torrentis of the cities of Ephraim, which are in the midst of the cities of Manasses: the border of Manasses on the North of the torrent, and the issue thereof goeth to the sea:And the border of the Reede valley went downe into the south of the torrent of the cities of Ephraim, which are in the middes of the cities of Manasses: the border of Manasses on the North of the torrent, and the issue therof goeth to the sea:Descenditque terminus vallis arundineti in meridiem torrentis civitatum Ephraim, quæ in medio sunt urbium Manasse : terminus Manasse ab aquilone torrentis, et exitus ejus pergit ad mare :

10So that the possession of Ephraim is on the South, and on the North of Manasses, and the sea encloseth both, and they be joined one to another in the tribe of Aser on the North, and in the tribe of Issachar on the East.So that the possession of Ephraim is on the South, and on the North of Manasses, and the sea incloseth both, and they be ioyned one to an other in the tribe of Aser on the Noth, and in the tribe of Issachar on the East.ita ut possessio Ephraim sit ab austro, et ab aquilone Manasse, et utramque claudat mare, et conjungantur sibi in tribu Aser ab aquilone, et in tribu Issachar ab oriente.

11And the inheritance of Manasses in Issachar and in Aser was Bethsan and the villages thereof, and Jeblaam with the villages thereof, and the inhabitants of Dor, with the towns thereof, the inhabitants also of Endor with the towns thereof. and in like manner the inhabitants of Thenac with the towns thereof, and the inhabitants of Mageddo with the towns thereof, and the third part of the city of Nopheth.And the inheritance of Manasses in Issachar and in Aser was Bethsan and the villages therof, and Ieblaam with the villages therof, and the inhabitantes of Dor, with the townes therof, the inhabitantes also of Endor with the townes therof. and in like maner the inhabitantes of Thenac with the townes therof, and the inhabitantes of Mageddo with the townes therof, and the third part of the cine of Nopheth.Fuitque hæreditas Manasse in Issachar et in Aser, Bethsan et viculi ejus, et Jeblaam cum viculis suis, et habitatores Dor cum oppidis suis, habitatores quoque Endor cum viculis suis : similiterque habitatores Thenac cum viculis suis, et habitatores Mageddo cum viculis suis, et tertia pars urbis Nopheth.

12Neither could the children of Manasses overthrow the cities, but the Chananeite began to dwell in his Land.Neither could the children of Manasses ouerthrow the cities, but the Chananeite began to dwel in his Land.Nec potuerunt filii Manasse has civitates subvertere, sed cœpit Chananæus habitare in terra sua.

13But after that the children of Israel grew to be strong, they subdued the Chananeites, and made them their subjects paying tribute, not branch streams · Vulgate: tributarios, neither did they kill them.But after that the children of Israel grew to be strong, they subdewed the Chananeites, and made them their tributaries, neither did they kil them.Postquam autem convaluerunt filii Israël, subjecerunt Chananæos, et fecerunt sibi tributarios, nec interfecerunt eos.

14And the children of Joseph spake to Josue, and said: Why hast thou given me the possession of one lot and cord, whereas I am of so great a multitude, and our Lord hath blessed me?And the children of Ioseph spake to Iosue, and said: Why hast thou geuen me the possession of one lotte and corde, whereas I am of so great a multitude, and our Lord hath blessed me?Locutique sunt filii Joseph ad Josue, et dixerunt : Quare dedisti mihi possessionem sortis et funiculi unius, cum sim tantæ multitudinis, et benedixerit mihi Dominus ?

15To whom Josue said: If thou be a great people, go up into the wood, and cut thee room in the Land of the Pherezeite and Raphaims: because the possession of mount Ephraim is narrow for thee.To whom Iosue said: If thou be a great people, goe vp into the wood, and cutte thee roome in the Land of the Pherezeite and Raphaims: because the possession of mount Ephraim is narrow for thee.Ad quos Josue ait : Si populus multus es, ascende in silvam, et succide tibi spatia in terra Pherezæi et Raphaim : quia angusta est tibi possessio montis Ephraim.

16To whom the children of Joseph answered: we cannot go up to the mountains, whereas the Chananeite that dwell in the open level country, a plain, not a champion or a contest · Vulgate: campestri country, wherein are situated Bethsan with the towns thereof, and Jezrael possessing the midst of the valley, use iron chariots.To whom the children of Ioseph answered: we can not goe vp to the mountaines, wheras the Chananeite that dwel in the champaine countrie, wherein are situated Bethsan with the townes therof, and Iezrael possessing the middes of the valley, vse yron chariottes.Cui responderunt filii Joseph : Non poterimus ad montana conscendere, cum ferreis curribus utantur Chananæi, qui habitant in terra campestri, in qua sitæ sunt Bethsan cum viculis suis, et Jezraël mediam possidens vallem.

17And Josue said to the house of Joseph, of Ephraim and Manasses: Thou art a great people, and of great strength, thou shalt not have one lot,And Iosue said to the house of Ioseph, of Ephraim and Manasses: Thou art a great people, and of great strength, thou shalt not haue one lotte,Dixitque Josue ad domum Joseph, Ephraim et Manasse : Populus multus es, et magnæ fortitudinis : non habebis sortem unam,

18but thou shalt pass to the mountain, and shalt cut and make cleared open spaces in the wood · Vulgate: spatia for thee to inhabit: and mayest proceed farther, when thou hast overthrown, destroyed, not covertly undermined · Vulgate: subverteris the Chananeite, whom thou sayest to have iron chariots, and to be very strong.but thou shalt passe to the mountaine, and shalt cutte and make glades for thee to inhabite: and mayest procede farder, when thou hast subuerted the Chananeite, whom thou sayest to haue yron chariottes, and to be very strong.sed transibis ad montem, et succides tibi, atque purgabis ad habitandum spatia : et poteris ultra procedere cum subverteris Chananæum, quem dicis ferreos habere currus, et esse fortissimum.