From the camp of Israel in Silo surveyers are sent to divide the rest of the Land into seven parts, for the seven tribes yet without portions. 10. Which being done, Josue casteth lots for them, 11. and the first lot falleth to Benjamin, 12. whose part is described by the limits, 21. with the names of the principal cities.From the campe of Israel in Silo surueyers are sent to diuide the rest of the Land into seuen partes, for the seuen tribes yet without portions. 10. VVhich being done, Iosue casteth lottes for them, 11. and the first lotte falleth to Beniamin, 12. whose part is described by the limites, 21. with the names of the principal cities.
And the children of Israel were assembled in Silo, and there they pitched the tabernacle of the testimony, and the Land was subdued to them.AND the children of Israel were assembled in Silo, and there they pitched the tabernacle of the testimony, and the Land was subdewed to them.Congregatique sunt omnes filii Israël in Silo, ibique fixerunt tabernaculum testimonii, et fuit eis terra subjecta.
2But there remained seven tribes of the children of Israel, which as yet had not received their possessions.But there remained seuen tribes of the children of Israel, which as yet had not receiued their possessions.Remanserant autem filiorum Israël septem tribus, quæ necdum acceperant possessiones suas.
3To whom Josue said: How long are you slow, sluggish, negligent, not loose or untied · Vulgate: marcetis: to languish, grow slack with cowardice, and enter not to possess the Land, which our Lord the God of your fathers hath given you?To whom Iosue said: How long are you slack with cowardenes, and enter not to possesse the Land, which our Lord the God of your fathers hath geuen you?Ad quos Josue ait : Usquequo marcetis ignavia, et non intratis ad possidendam terram, quam Dominus Deus patrum vestrorum dedit vobis ?
4Choose of every tribe three men, that I may send them, and they may go and to go round about, to traverse: here a verb · Vulgate: circumeant the Land, and mark it out according to the number of every multitude: and report unto me that which they have marked out.Choose of euerie tribe three men, that I may send them, and they may goe and circuite the Land, and marke it out according to the number of euerie multitude: and report vnto me that which they haue marked out.Eligite de singulis tribubus ternos viros, ut mittam eos, et pergant atque circumeant terram, et describant eam juxta numerum uniuscujusque multitudinis : referantque ad me quod descripserint.
5Divide unto you the Land into seven parts: let Judas be in his bounds on the south quarter, and the house of Joseph on the North.Diuide vnto you the Land into seuen partes: let Iudas be in his boundes on the south quarter, and the house of Ioseph on the North.Dividite vobis terram in septem partes : Judas sit in terminis suis ab australi plaga, et domus Joseph ab aquilone.
6The Land in the midst between these mark out into seven parts: and you shall come hither to me, that before our Lord your God I may cast the lot for you:The Land in the middes betwen these marke out into seuen partes: and you shal come hither to me, that before our Lord your God I may cast the lotte for you:Mediam inter hos terram in septem partes describite : et huc venietis ad me, ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem :
7for the Levites' part is not among you, but the priesthood of our Lord is their inheritance. And Gad and Ruben, and the half tribe of Manasses had now received their possessions beyond Jordan at the East side: which Moyses the servant of our Lord gave them.for the Leuites part is not among you, but the priesthood of our Lord is their inheritance. And Gad and Ruben, and the half tribe of Manasses had now receiued their possessions beyond Iordan at the East side: which Moyses the seruant of our Lord gaue them.quia non est inter vos pars Levitarum, sed sacerdotium Domini est eorum hæreditas. Gad autem et Ruben, et dimidia tribus Manasse, jam acceperant possessiones suas trans Jordanem ad orientalem plagam, quas dedit eis Moyses famulus Domini.
8And when the men were risen up, that they might go to mark out the land, Josue commanded them, saying: Circuit the Land and mark it out, and return to me: that here before our Lord, in Silo I may cast the lot for you.And when the men were rysen vp, that they might goe to marke out the land, Iosue commanded them, saying: Circuite the Land and marke it out, and returne to me: that here before our Lord, in Silo I may cast the lotte for you.Cumque surrexissent viri, ut pergerent ad describendam terram, præcepit eis Josue, dicens : Circuite terram, et describite eam, ac revertimini ad me : ut hic coram Domino, in Silo, mittam vobis sortem.
9They therefore went on: and going over it, divided it into seven parts, writing it in a volume. And they returned to Josue into the camp in Silo.They therfore went on: and going ouer it, diuided it into seuen partes, writing it in a volume. And they returned to Iosue into the campe in Silo.Itaque perrexerunt : et lustrantes eam, in septem partes diviserunt, scribentes in volumine. Reversique sunt ad Josue in castra Silo.
10Who cast lots before our Lord in Silo, and divided the Land to the children of Israel into seven parts.Who cast lottes before our Lord in Silo, and diuided the Land to the children of Israel into seuen partes.Qui misit sortes coram Domino in Silo, divisitque terram filiis Israël in septem partes.
11And first came the lot of the children of Benjamin by their families, to possess the Land between the children of Judas and the children of Joseph.And first came the lotte of the children of Beniamin by their families, to possesse the Land betwen the children of Iudas and the children of Ioseph.Et ascendit sors prima filiorum Benjamin per familias suas, ut possiderent terram inter filios Juda et filios Joseph.
12And their border was against the North from Jordan: going forward by the side of Jericho on the north quarter, and thence Westward rising up unto the mountains, and reaching to the wilderness of Bethaven,And their border was against the North from Iordan: going forward by the side of Iericho on the north quarter, and thence Westward rysing vp vnto the mountaines, and reaching to the wildernes of Bethauen,Fuitque terminus eorum contra aquilonem a Jordane : pergens juxta latus Jericho septentrionalis plagæ, et inde contra occidentem ad montana conscendens et perveniens ad solitudinem Bethaven,
13and passing through by Luza to the South, the same is Bethel: and goeth down into Ataroth addar unto the mountain, that is on the South of Bethhoron the lower.& passing through by Luza to the South, the same is Bethel: and goeth downe into Ataroth addar vnto the mountaine, that is on the South of Bethhoron the lower.atque pertransiens juxta Luzam ad meridiem, ipsa est Bethel : descenditque in Ataroth Addar, in montem qui est ad meridiem Bethoron inferioris :
14And it bendeth compassing against the sea, Southward of the mountain that looketh to Bethhoron against the South: and the the outgoings: where a border runs out to its end, not problems or offspring · Vulgate: exitus thereof are into Cariathbaal, which is called also Cariathiarim, a city of the children of Judas. This is their coast against the sea, toward the West.And it bendeth compassing against the sea, Southward of the mountaine that looketh to Bethhoron against the South: and the issues therof are into Cariathbaal, which is called also Cariathbaal which is called also Cariathiarim, a citie of the children of Iudas. This is their coast against the sea, toward the West.et inclinatur circuiens contra mare ad meridiem montis qui respicit Bethoron contra Africum : suntque exitus ejus in Cariathbaal, quæ vocatur et Cariathiarim, urbem filiorum Juda. Hæc est plaga contra mare, ad occidentem.
15But on the South from part of Cariathiarim the border issueth forth against the sea, and cometh to the fountain of the waters of Nephtoa.But on the South from part of Cariathiarim the border issueth forth against the sea, and cometh to the fountaine of the waters of Nephtoa.A meridie autem ex parte Cariathiarim egreditur terminus contra mare, et pervenit usque ad fontem aquarum Nephtoa.
16And it goeth down into part of the mountain that looketh toward the Valley of the children of Ennom: and is against the north quarter in the uttermost part of the Valley raphaim, And it goeth down into Gehennom (that is, the valley of Ennom) by the side of the Jebusite to the South: and cometh to the Fountain of Rogel,And it goeth downe into part of the mountaine that looketh toward the Valley of the children of Ennom: and is against the north quarter in the vttermost part of the Valley raphaim, And it goeth downe into Gehennom (that is, the valley of Ennom) by the side of the Iebusite to the South: and cometh to the Fountaine of Rogel,Descenditque in partem montis, qui respicit vallem filiorum Ennom : et est contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis Raphaim. Descenditque in Geennom (id est, vallem Ennom) juxta latus Jebusæi ad austrum : et pervenit ad fontem Rogel,
17passing to the north, and going forth to Ensemes, that is to say, the fountain of the sun:passing to the north, and going forth to Ensemes, that is to say, the fountaine of the sunne:transiens ad aquilonem, et egrediens ad Ensemes, id est, fontem solis :
18and it passeth into the little hills, that are against the ascent of Adommim: and goeth down to Abenboen, that is, the stone of Boen the son of Ruben: and it passeth on the north side to the open level country, a plain, not a champion or a contest · Vulgate: campestria countries: and goeth down into the plain,and it passeth into the litle hilles, that are against the ascent of Adommim: and goeth downe to Abenboen, that is, the stone of Boen the sonne of Ruben: and it passeth on the north side to the champaine, countries: and goeth downe into the playne,et pertransit usque ad tumulos, qui sunt e regione ascensus Adommim : descenditque ad Abenboën, id est, lapidem Boën filii Ruben : et pertransit ex latere aquilonis ad campestria : descenditque in planitiem,
19and passeth by against the North of Bethagla: and the issues thereof are against the brink of the most salt sea on the North in the end of Jordan to the south quarter:and passeth by against the North of Bethagla: and the issues therof are against the brincke of the most salt sea on the North in the end of Iordan to the south quarter:et prætergreditur contra aquilonem Beth Hagla : suntque exitus ejus contra linguam maris salsissimi ab aquilone in fine Jordanis ad australem plagam :
20which is the border thereof on the East. This is the possession of the children of Benjamin by their borders round about, and their families.which is the border therof on the East. This is the possession of the children of Beniamin by their borders round about, and their families.qui est terminus illius ab oriente. Hæc est possessio filiorum Benjamin per terminos suos in circuitu, et familias suas.
21And their cities were, Jericho and Bethhagla and Vallis Casis,And their cities were, Iericho and Bethhagla and Vallis Casis,Fueruntque civitates ejus, Jericho et Beth Hagla et vallis Casis,
22Beth Araba and Samaraim and Bethel,Beth Araba and Samaraim and Bethel,Beth Araba et Samaraim et Bethel
23and Avim and Aphara and Ophera,and Auim and Aphara and Ophera,et Avim et Aphara et Ophera,
24Town Emona and Ophni and Gabee: twelve cities, and their towns.Towne Emona and Ophni and Gabee: twelue cities, and their townes.villa Emona et Ophni et Gabee : civitates duodecim, et villæ earum.
25Gabaon and Rama and Beroth,Gabaon and Rama and Beroth,Gabaon et Rama et Beroth,
26and Mesphe, and Caphara, and Amosa,and Mesphe, and Caphara, and Amosa,et Mesphe et Caphara, et Amosa
27and Recem, Jarephel and Tharela,and Recem, Iarephel and Tharela,et Recem, Jarephel et Tharela,
28and Sela, Eleph, and Jebus, which is Jerusalem, Gabaath and Cariath: fourteen cities, and their towns. This is the possession of the children of Benjamin by their families.and Sela, Eleph, and Iebus, which is Ierusalem, Gabaath and Cariath: fourteene cities, and their townes. This is the possession of the children of Beniamin by their families.et Sela, Eleph, et Jebus, quæ est Jerusalem, Gabaath et Cariath : civitates quatuordecim, et villæ earum. Hæc est possessio filiorum Benjamin juxta familias suas.
