The second lot falleth to the tribe of Simeon, the situation of whose inheritance is described, with the names of their principal cities. 10. The third in like sort, to Zabulon, 17. The fourth to Issachar, 24. The fifth to Aser, 32. The sixth to Nephtali, 40. And the seventh to Dan. 49. Also the Land being distributed among the tribes, with common consent they give a special city to Josue, in the midst of them.The second lotte falleth to the tribe of Simeon, the situation of whose inheritance is described, with the names of their principal cities. 10. The third in like sorte, to Zabulon, 17. The fourth to Issachar, 24. The fifth to Aser, 32. The sixt to Nephtali, 40. And the seuenth to Dan. 49. Also the Land being distributed among the tribes, with common consent they geue a special citie to Iosue, in the middes of them.
And the second lot came forth of the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was,AND the second lotte came forth of the children of Simeon by their kinreddes: and their inheritance was,Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas : fuitque hæreditas
2in the midst of the possession of the children of Judas: Bersabee and Sabee and Molada,in the middes of the possession of the children of Iudas: Bersabee and Sabee and Molada,eorum in medio possessionis filiorum Juda : Bersabee et Sabee et Molada
3and Hasersual, Bala and Asem,and Hasersual, Bala and Asem,et Hasersual, Bala et Asem
4and Eltholad, Bethul and Harma,and Eltholad, Bethul and Harma,et Eltholad, Bethul et Harma
5and Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,and Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6and Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their towns:and Bethlebaoth and Sarohen: thirtene cities, and their townes:et Bethlebaoth et Sarohen : civitates tredecim, et villæ earum.
7Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their towns:Ain and Remmon and Athor and Asan: foure cities, and their townes:Ain et Remmon et Athar et Asan : civitates quatuor, et villæ earum :
8all the little towns round about these cities unto Baalath Beer Ramath against the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,al the litle townes round about these cities vnto Baalath Beer Ramath against the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kinredes,omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9in the possession and a measuring-line: hence the portion measured out, the allotted inheritance, not a rope · Vulgate: funiculus of the children of Judas: because it was greater. and therefore the children of Simeon possessed in the midst of their inheritance.in the possession and corde of the children of Iudas: because it was greater. and therfore the children of Simeon possessed in the middes of their inheritance.in possessione et funiculo filiorum Juda : quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10And the third lot fell of the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was made as far as Sarid.And the third lotte fel of the children of Zabulon by their kinredes: and the border of their possession was made as farre as Sarid.Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas : factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11And it went up from the sea and Merala, and came into Debbaseth: as far as the torrent, which is against Jeconam.And it went vp from the sea and Merala, and came into Debbaseth: as farre as the torrent, which is against Ieconam.Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12And it returneth from Sared against the East into the ends of Ceseleth thabor: and it goeth out to Dabereth, and riseth up against Japhie.And it returneth from Sared against the East into the endes of Ceseleth thabor: and it goeth out to Dabereth, and ryseth vp against Iaphie.Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor : et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13And thence it passeth along to the east side of Geth hepher and Thacasin: and goeth out into Remmon, Amthar and Noa.And thence it passeth along to the east side of Geth hepher and Thacasin: and goeth out into Remmon, Amthar and Noa.Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin : et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14And it goeth round about, encircleth, not a navigational instrument · Vulgate: circuit to the North of Hanathon: and the the outgoings: where a border runs out to its end, not problems or offspring · Vulgate: egressus thereof are the valley Jephtahel,And it compasseth to the North of Hanathon: and the issues therof are the valley Iephtahel,Et circuit ad aquilonem Hanathon : suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15and Cateth and Naalol and Semeron and Jerala and Bethlehem: twelve cities, and their towns.and Cateth and Naalol and Semeron and Ierala and Bethlehem: twelue cities, and their townes.et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem : civitates duodecim, et villæ earum.
16This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their little towns.This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kinredes, the cities and their litle townes.Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17The fourth lot came forth to Issachar by their kindreds.The fourth lotte came forth to Issachar by their kinredes.Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas :
18and his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,and his inheritance was Iezrael and Casaloth and Sunem,fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19and Hapharaim and Sehon, and Anaharathand Hapharaim and Sehon, and Anaharathet Hapharaim et Seon, et Anaharath
20and Rabboth and Cesion, Abes,and Rabboth and Cesion, Abes,et Rabboth et Cesion, Abes,
21and Rameth, and Engannim, and Enhadda and Bethpheses.and Rameth, and Engannim, and Enhadda and Bethpheses.et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22And the border thereof cometh to Thabor and Schesema and Bethsames: and their issues were Jordan: sixteen cities, and their towns.And the border therof cometh to Thabor and Schesema and Bethsames: and their issues were Iordan: sixtene cities, and their townes.Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis : civitates sedecim, et villæ earum.
23This is the possession of Issachar by their kindreds, the cities, and their little towns.This is the possession of Issachar by their kinredes, the cities, and their litle townes.Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:And the fifth lotte fel to the tribe of the children of Aser by their kinredes:Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas :
25and their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,and their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26and Elmelec and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel of the sea and Sihor and Labanath.and Elmelec and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel of the sea and Sihor and Labanath.et Elmelech et Amaad et Messal : et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27And it returneth against the east of Bethdagon: and passeth along to Zabulon and the Valley Jephthael against the North into Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,And it returneth against the east of Bethdagon: and passeth along to Zabulon and the Valley Iephthael against the North into Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,ac revertitur contra orientem Bethdagon : et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28and Abran and Rohob and Hamon and Cana, as far as great Sidon.and Abran and Rohob and Hamon and Cana, as farre as great Sidon.et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29And it returneth into Horma unto the very well fortified, walled, not enclosed with a fence · Vulgate: munitissimam city Tyre, and unto Hosa: and the issues thereof shall be into the sea from the cord of Achziba:And it returneth into Horma vnto the verie wel fensed citie Tyre, and vnto Hosa: and the issues therof shal be into the sea from the corde of Achziba:Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa : eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba :
30and Amma and Aphec and Rohob. cities twenty two, and their towns.and Amma and Aphec and Rohob. cities twentie two, and their townes.et Amma et Aphec et Rohob : civitates viginti duæ, et villæ earum.
31This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their towns.This is the possession of the children of Aser by their kinredes, and the cities and their townes.Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32Of the sons of Nephtali fell the sixth lot by their families:Of the sonnes of Nephtali fel the sixt lotte by their families:Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas :
33and the border began from Heleph and Elon into Saanaim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael unto Lecum: and their issues unto Jordan:and the border beganne from Heleph and Elon into Saanaim, and Adami, which is Neceb, and Iebnael vnto Lecum: and their issues vnto Iordan:et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum : et egressus eorum usque ad Jordanem :
34and the border returneth against the West into Azanotthabor, and thence goeth out into Hucuca, and passeth along into Zabulon against the South, and into Azer against the West, and into Juda unto Jordan against the rising of the sun.and the border returneth against the West into Azanotthabor, and thence goeth out into Hucuca, and passeth along into Zabulon against the South, and into Azer against the West, and into Iuda vnto Iordan against the rising of the sunne.revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis :
35cities very well fenced, Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,cities very wel fensed, Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36and Edema and Arama, Asorand Edema and Arama, Asoret Edema et Arama, Asor
37and Cedes and Edrai, Enhasorand Cedes and Edrai, Enhasoret Cedes et Edrai, Enhasor,
38and Jeron and Magdalel, Horem and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their towns.and Ieron and Magdalel, Horem and Bethanath and Bethsames: nineteene cities, and their townes.et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames : civitates decem et novem, et villæ earum.
39This is the possession of the tribe of the children of Nephthali by their kindreds, the cities and their towns.This is the possession of the tribe of the children of Nephthali by their kinredes, the cities and their townes.Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40To the tribe of the children of Dan by their families came forth the seventh lot:To the tribe of the children of Dan by their families came forth the seuenth lotte:Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima :
41and the border of their possession was Sara and Esthaol, and Hirsemes, that is the sun.and the border of their possession was Sara and Esthaol, and Hirsemes, that is the sunne.et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42Selebin and Ajalon and Jethela,Selebin and Aialon and Iethela,Selebin et Ajalon et Jethela,
43Elon and Themna and Acron,Elon and Themna and Acron,Elon et Themna et Acron,
44Elthece, Gebbethon and Balaath,Elthece, Gebbethon and Balaath,Elthece, Gebbethon et Balaath,
45and Jud and Bane and Barac and Gethremmon:and Iud and Bane and Barac and Gethremmon:et Jud et Bane et Barach et Gethremmon :
46and Meiarcon and Arecon, with the border that looketh toward Joppe,and Meiarcon and Arecon, with the border that looketh toward Ioppe,et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47and is shut up with the same end. And the children of Dan went up, and fought against Lesem, and they took it: and they struck (past tense of strike) · Vulgate: percusserunt it in the edge of the sword, and possessed, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan the father thereof.and is shut vp with the same end. And the children of Dan went vp, and fought against Lesem, and they tooke it: and they stroke it in the edge of the sword, and possessed, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan the father thereof.et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam : et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48This is the possession of the tribe of the children of Dan, by their kindreds, the cities and their towns.This is the possession of the tribe of the children of Dan, by their kinredes, the cities and their townes.Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49And when he had made an end of dividing the Land by lot to every one by their tribes, the children of Israel gave possession to Josue the son of Nun in the midst of them,And when he had made an end of diuiding the Land by lotte to euerie one by their tribes, the children of Israel gaue possession to Iosue the sonne of Nun in the middes of them,Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50according to the commandment of our Lord, the city which he requested, Thamnath Saraa in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.according to the commandement of our Lord, the citie which he requested, Thamnath Saraa in mount Ephraim: and he built the citie, and dwelt in it.juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim : et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51These are the possessions, which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, divided by lot in Silo, before our Lord at the door of the tabernacle of testimony, and they parted the Land.These are the possessions, which Eleazar the priest, and Iosue the sonne of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, diuided by lotte in Silo, before our Lord at the doore of the tabernacle of testimonie, and they parted the Land.Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii : partitique sunt terram.
