Cities with suburbs are assigned to the tribe of Levi. 4. To the sons of Caath by the line of Aaron being priests, thirteen, 5. to the rest of Caath's progeny, being Levites, ten. 6 To the sons of Gerson Levites thirteen 7. To the sons of Merari Levites (34. of a lower degree) twelve. 9. With the names of all the cities: 39. in all forty-eight. 41. So God's promise is fully performed having given the whole Land to Israel in peaceable possession.Cities with suburbes are assigned to the tribe of Leui. 4. To the sonnes of Caath by the line of Aaron being priestes, thirtenne, 5. to the rest of Caaths progenie, being Leuites, tenne. 6 To the sonnes of Gerson Leuites thirtenne 7. To the sonnes of Merari Leuites (34. of a lower degree) twelue. 9. With the names of al the cities: 39. in al fourtie eight. 41. So Gods promise is fully performed hauing geuen the whole Land to Israel in peaceable possession.
And the princes of the families of the Levi came to Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and to the chief of the families, clans: the divisions of a tribe by descent, not relatives generally · Vulgate: cognatio in every tribe of the children of Israel:AND the princes of the families of the Leui came to Eleazar the priest, and Iosue the sonne of Nun, and to the chief of the kinredes in euerie tribe of the children of Israel:Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israël :
2and they spake to them in Silo of the Land of Chanaan, and said: Our Lord commanded by the hand of Moyses, that cities should be given us to inhabit, and their the open pasture-lands and commons girdling a town, not residential outskirts · Vulgate: suburbana to feed Vulgate: jumentum: beasts of burden, livestock.and they spake to them in Silo of the Land of Chanaan, and said: Our Lord commanded by the hand of Moyses, that cities should be geuen vs to inhabite, and their suburbes to feede cattel.locutique sunt ad eos in Silo terræ Chanaan, atque dixerunt : Dominus præcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda jumenta.
3And the children of Israel gave of their possessions according to the commandment of our Lord, cities and their suburbs.And the children of Israel gaue of their possessions according to the commandement of our Lord, cities and their suburbes.Dederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
4And the the allotted portion apportioned by casting lots, not a parcel of ground, nor mere chance · Vulgate: sors came forth unto the family of Caath of the children of Aaron the priest out of the tribe of Judas, and Simeon, and Benjamin, thirteen cities.And the lotte came forth vnto the familie of Caath of the children of Aaron the priest out of the tribe of Iudas, and Simeon, and Beniamin, thirtene cities.Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis, de tribubus Juda, et Simeon, et Benjamin, civitates tredecim :
5And to the rest of the children of Caath, that is to the Levites, which remained, out of the tribes of Ephraim and Dan, and the half tribe of Manasses, ten cities.And to the rest of the children of Caath, that is to the Leuites, which remayned, out of the tribes of Ephraim and Dan, and the halfe tribe of Manasses, ten cities.et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem.
6Moreover to the children of Gerson came forth a lot, that they should take of the tribes of Issachar and Aser and Nephthali, and the half tribe of Manasses in Basan, cities in number thirteen.Moreouer to the children of Gerson came forth a lotte, that they should take of the tribes of Issachar and Aser and Nephthali, and the halfe tribe of Manasses in Basan, cities in number thirtene.Porro filiis Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan, civitates numero tredecim.
7And to the sons of Merari by their kindreds, of the tribe of Ruben and Gad and Zabulon, twelve cities.And to the sonnes of Merari by their kinredes, of the tribe of Ruben and Gad and Zabulon, twelue cities.Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.
8and the children of Israel gave to the Levites cities and their suburbs, as our Lord commanded by the hand of Moyses, giving to every one by lot.and the children of Israel gaue to the Leuites cities and their suburbes, as our Lord commanded by the hand of Moyses, geuing to euerie one by lotte.Dederuntque filii Israël Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
9Of the tribes of the children of Judas and Simeon Josue gave cities: whose names be these,Of the tribes of the children of Iudas and Simeon Iosue gaue cities: whose names be these,De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina,
10to the children of Aaron by the families of Caath of the Levitical lineage, family line, stem, not livestock or inventory · Vulgate: genus (for the first lot came forth to them)to the children of Aaron by the families of Caath of the Leuitical stocke (for the first lotte came forth to them)filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est),
11Cariatharbe the father of Enac, which is called Hebron, in the mountain of Judas, and the suburbs thereof round about.Cariatharbe the father of Enac, which is called Hebron, in the mountaine of Iudas, and the suburbes therof round about.Cariatharbe patris Enac, quæ vocatur Hebron, in monte Juda, et suburbana ejus per circuitum.
12But the fields and the the villages, the country farmsteads, not large towns · Vulgate: villa thereof he had given to Caleb the son of Jephone to possess.But the fieldes and the townes therof he had geuen to Caleb the sonne of Iephone to possesse.Agros vero et villas ejus dederat Caleb filio Jephone ad possidendum.
13He gave therefore to the children of Aaron the priest Hebron a city of refuge, and the suburbs thereof: and Lobna with the suburbs thereof:He gaue therfore to the children of Aaron the priest Hebron a citie of refuge, and the suburbes therof: & Lobna with the suburbes therof:Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana ejus : et Lobnam cum suburbanis suis :
14and Jether and Estemo,and Iether and Estemo,et Jether, et Esthemo,
15and Holon, and Dabir,and Holon, and Dabir,et Holon, et Dabir,
16and Ain, and Jeta, and Bethsames, with the suburbs thereof: nine cities of two tribes, as hath been said.and Ain, and Ieta, and Bethsames, with the suburbes therof: nine cities of two tribes, as hath bene said.et Ain, et Jeta, et Bethsames, cum suburbanis suis : civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus.
17And of the tribe of the children of Benjamin, Gabaon, and Gabae,And of the tribe of the children of Beniamin, Gabaon, and Gabae,De tribu autem filiorum Benjamin, Gabaon, et Gabæ,
18and Anathoth and Almon, with their suburbs: four cities.and Anathoth and Almon, with their suburbes: foure cities.et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis : civitates quatuor.
19All the cities together of the children of Aaron the priest, thirteen, with their suburbs.Al the cities together of the children of Aaron the priest, thirtene, with their suburbes.Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.
20But to the rest by the families of the children of Caath of the Levitical stock was given this possession.But to the rest by the families of the children of Caath of the Leuitical stocke was geuen this possession.Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis, hæc est data possessio.
21Of the tribe of Ephraim, the cities of refuge, Sichem with the suburbs thereof in the mountain of Ephraim, and GazerOf the tribe of Ephraim, the cities of refuge, Sichem with the suburbes therof in the mountayne of Ephraim, and GazerDe tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer
22and Cibsaim, and Beth-horon, with the suburbs thereof, four cities.and Cibsaim, and Beth horon, with the suburbes therof, foure cities.et Cibsaim et Bethoron, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
23Of the tribe of Dan also, Eltheco and Gabathon,Of the tribe of Dan also, Eltheco and Gabathon,De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,
24and Ajalon and Gethremmon, with the suburbs thereof, four cities.and Aialon and Gethremmon, with the suburbes therof, foure cities.et Ajalon et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
25Moreover of the half tribe of Manasses, Thanac and Gethremmon, with their suburbs two cities.Moreouer of the half tribe of Manasses, Thanac and Gethremmon, with their suburbes two cities.Porro de dimidia tribu Manasse, Thanach et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates duæ.
26All the cities ten, and their suburbs, were given to the children of Caath of the inferior degree.Al the cities ten, and their suburbes, were geuen to the children of Caath of the inferiour degree.Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus.
27To the children of Gerson also of the Levitical stock he gave of the half tribe of Manasses the cities of refuge, Gaulon in Basan, and Bosram, with their suburbs, two cities.To the children of Gerson also of the Leuitical stocke he gaue of the half tribe of Manasses the cities of refuge, Gaulon in Basan, and Bosram, with their suburbes, two cities.Filiis quoque Gerson Levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitates, Gaulon in Basan, et Bosram, cum suburbanis suis, civitates duas.
28Moreover of the tribe of Issachar, Cesion, and Dabereth,Moreouer of the tribe of Issachar, Cesion, and Dabereth,Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,
29and Jaramoth, and Engannim, with their suburbs, four cities.and Iaramoth, and Engannim, with their suburbes, foure cities.et Jaramoth, et Engannim, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
30And of the tribe of Aser, Masal and Abdon,And of the tribe of Aser, Masal and Abdon,De tribu autem Aser, Masal et Abdon,
31and Helcath, and Rohob, with their suburbs, four cities.and Helcath, and Rohob, with their suburbes, foure cities.et Helcath, et Rohob, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
32Of the tribe also of Nephthali the cities of refuge, Cedes in Galilee: and Hammoth-Dor, and Carthan, with their suburbs, three cities.Of the tribe also of Nephthali the cities of refuge, Cedes in Galilee: and Hammoth Dor, and Carthan, with their suburbes, three cities.De tribu quoque Nephthali civitates confugii, Cedes in Galilæa, et Hammoth Dor, et Carthan, cum suburbanis suis, civitates tres.
33All the cities of the families of Gerson, thirteen, with their suburbs.Al the cities of the families of Gerson, thirtene, with their suburbes.Omnes urbes familiarum Gerson, tredecim, cum suburbanis suis.
34And to the children of Merari Levites of the inferior degree by their families was given of the tribe of Zabulon, Jecnam and CarthaAnd to the children of Merari Leuites of the inferiour degree by their families was geuen of the tribe of Zabulon, Iecnam and CarthaFiliis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecnam, et Cartha
35and Damna and Naalol, four cities with their suburbs.and Damna and Naalol, foure cities with their suburbes.et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis.
36Of the tribe of Ruben beyond Jordan against Jericho the cities of refuge, Bosor in the wilderness, Miser and Jaser and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs.Of the tribe of Ruben beyond Iordan against Iericho the cities of refuge, Bosor in the wildernes, Miser and Iaser and Iethson and Mephaath, foure cities with their suburbes.De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis.
37Of the tribe of Gad the cities of refuge, Ramoth in Galaad, and Manaim and Hesebon and Jaser, four cities with their suburbs.Of the tribe of Gad the cities of refuge, Ramoth in Galaad, and Manaim and Hesebon and Iaser, foure cities with their suburbes.De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Jazer, civitates quatuor cum suburbanis suis.
38All the cities of the children of Merari by their families and kindreds, twelve.Al the cities of the children of Merari by their families and kinredes, twelue.Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim.
39Therefore all the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eightTherefore al the cities of the Leuites in the middes of the possession of the children of Israel were fourtie eightItaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israël fuerunt quadraginta octo
40with their suburbs, every one distributed by the families.with their suburbes, euerie one distributed by the families.cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ.
41And our Lord God gave to Israel all the Land, that he had sworn he would give to their fathers: and they possessed it, and dwelt in it.And our Lord God gaue to Israel al the Land, that he had sworne he would geue to their fathers: and they possessed it, and dwelt in it.Deditque Dominus Deus Israëli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum juraverat : et possederunt illam, atque habitaverunt in ea.
42And peace was given by him on all nations round about: and none of their enemies dared, ventured · Vulgate: audere resist them, but all were brought into their dominion.And peace was geuen by him on al nations round about: and none of their enemies durst resist them, but al were brought into their dominion.Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes : nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt.
43Not so much certainly, assuredly · Vulgate: quidem: the emphatic "even" as one word, which he had promised, that he would perform unto them, was made void, of no effect, brought to nothing, not vexed or annoyed · Vulgate: irritus, but all things were accomplished in deeds.Not so much certes as one word, which he had promised, that he would performe vnto them, was frustrate, but al thinges were accomplished in deedes.Ne unum quidem verbum, quod illis præstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.
