Samson environed in a city taketh away the gates, and carrieth them on his shoulders into a mountain. 4. is at last deceived by Dalila, 21. his eyes put out, and scornfully abused. 26. but finally God restoring his strength, he striking two pillars the house falleth, and with himself, killeth three thousand Philisthiims.Samson enuironed in a citie taketh away the gates, and carieth them on his shoulders into a mountaine. 4. is at last deceiued by Dalila, 21. his eyes put out, and scornfully abused. 26. but finally God restoring his strength, he striking two pillers the house falleth, and with himself, killeth three thousand Philisthiims.

He went also into Gaza, and saw there a woman that was an harlot, and went in unto her.HE went also into Gaza, and saw there a woman that \* was an harlot, and went in vnto her.Abiit quoque in Gazam, et vidit ibi mulierem meretricem, ingressusque est ad eam.

2Which when the Philisthiims had heard, and it was bruited, rumored, noised abroad · Vulgate: percrebruisset among them, that Samson was entered into the city, they compassed him, keepers being set in the gate of the city: and there all the night waiting with silence, that in the morning they might kill him going out.Which when the Philisthiims had heard, and it was bruted among them, that Samson was entered into the citie, they compassed him, keepers being sette in the gate of the citie: and there al the night wayting with silence, that in the morning they might kil him going out.Quod cum audissent Philisthiim, et percrebruisset apud eos intrasse urbem Samson, circumdederunt eum, positis in porta civitatis custodibus : et ibi tota nocte cum silentio præstolantes, ut facto mane exeuntem occiderent.

3But Samson slept until midnight, and then arising he took both the the two door-panels / valves of the gate, not foliage · Vulgate: fores of the gate, with their posts and lock, and laying them on his shoulders, carried them to the top of the mountain, which looketh toward Hebron.But Samson slept vntil midnight, and then arising he tooke both the leaues of the gate, with their postes and locke, and laying them on his shoulders, caried them to the toppe of the mountaine, which looketh toward Hebron.Dormivit autem Samson usque ad medium noctis : et inde consurgens, apprehendit ambas portæ fores cum postibus suis et sera, impositasque humeris suis portavit ad verticem montis, qui respicit Hebron.

4After these things he loved a woman, which dwelt in Valley Sorec, and she was called Dalila.After these thinges he loued a woman, which dwelt in Valley Sorec, and she was called Dalila.Post hæc amavit mulierem, quæ habitabat in valle Sorec, et vocabatur Dalila.

5And the princes of the Philisthiims came to her, and said: Deceive him, and learn of him, wherein he hath so great strength, and how we may be able to overcome him, and being bound to afflict him. which if thou shalt do, we will give thee every one a thousand and an hundred pieces of silver.And the princes of the Philisthiims came to her, and said: Deceiue him, and learne of him, wherein he hath so great strength, and how we may be able to ouercome him, and being bound to afflict him. which if thou shalt doe, we wil geue thee euerie one a thousand and an hundred peeces of siluer.Veneruntque ad eam principes Philisthinorum, atque dixerunt : Decipe eum, et disce ab illo, in quo habeat tantam fortitudinem, et quomodo eum superare valeamus, et vinctum affligere : quod si feceris, dabimus tibi singuli mille et centum argenteos.

6Dalila therefore spake to Samson: Tell me, I beseech thee, wherein thy greatest strength is, and what it is wherewith being bound thou canst not break forth.Dalila therfore spake to Samson: Tel me, I beseech thee, wherein thy greatest strength is, and what it is wherewith being bound thou canst not breake forth.Locuta est ergo Dalila ad Samson : Dic mihi, obsecro, in quo sit tua maxima fortitudo, et quid sit quo ligatus erumpere nequeas ?

7To whom Samson answered: If I shall be bound with seven cords of sinews not yet dry, and moist as yet, I shall be weak as other men.To whom Samson answered: If I shal be bound with seuen cordes of sinewes not yet drie, and moyste as yet, I shal be weake as other men.Cui respondit Samson : Si septem nerviceis funibus necdum siccis, et adhuc humentibus, ligatus fuero, infirmus ero ut ceteri homines.

8And the princes of the Philisthiims brought unto her seven cords, as he had said: with the which she bound him,And the princes of the Philisthiims brought vnto her seuen cordes, as he had said: with the which she bound him,Attuleruntque ad eam satrapæ Philisthinorum septem funes, ut dixerat : quibus vinxit eum,

9ambushments lying secretly in wait near her, and in the chamber expecting the end of the thing, and she cried to him: The Philisthiims upon thee Samson. Who brake the bands, as if a man should break a thread of tow, coarse broken flax, not the body part · Vulgate: stuppae twined with spittle, when it hath taken the smell, scent, not taste or relish · Vulgate: odorem of fire: and it was not known wherein his strength was.ambushementes lying secretely in wayte neere her, and in the chamber expecting the end of the thing, and she cried to him: The Philisthijms vpon thee Samson. Who brake the bandes, as if a man should breake a thread of toe twyned with spittle, when it hath taken the sauor of fyre: and it was not knowen wherein his strength was.latentibus apud se insidiis, et in cubiculo finem rei expectantibus : clamavitque ad eum : Philisthiim super te, Samson. Qui rupit vincula, quomodo si rumpat quis filum de stuppæ tortum putamine, cum odorem ignis acceperit : et non est cognitum in quo esset fortitudo ejus.

10And Dalila said to him: Behold thou hast deluded me, and hast spoken false: now at the least tell me wherewith thou mayest be bound.And Dalila said to him: Behold thou hast deluded me, and hast spoken false: now at the least tel me wherewith thou mayest be bound.Dixitque ad eum Dalila : Ecce illusisti mihi, et falsum locutus es : saltem nunc indica mihi quo ligari debeas.

11To whom he answered: If I shall be bound with new cords, that were never occupied, I shall be weak, and like to other men.To whom he answered: If I shal be bound with new cordes, that were neuer occupied, I shal be weake, and like to other men.Cui ille respondit : Si ligatus fuero novis funibus, qui numquam fuerunt in opere, infirmus ero, et aliorum hominum similis.

12With the which Dalila again bound him, and cried: The Philisthiims upon thee Samson, ambushments being prepared in the chamber. Who did so break the bands as threads of linen cloth.With the which Dalila againe bound him, and cried: The Philisthijms vpon thee Samson, ambushementes being prepared in the chamber. Who did so breake the bandes as threades of linnen cloth.Quibus rursum Dalila vinxit eum, et clamavit : Philisthiim super te, Samson : in cubiculo insidiis præparatis. Qui ita rupit vincula quasi fila telarum.

13And Dalila said to him again: How long deceivest thou me, and speakest false? Shew wherewith thou mayest be bound. To whom Samson answered: If thou plait, braid, weave together · Vulgate: plexueris seven hairs of my head with a hair lace, and fasten a nail tied round about them in the ground, I shall be weak.And Dalila said to him againe: How long deceuest thou me, and speakest false? Shew wherewith thou mayest be bound. To whom Samson answered: If thou platte seuen heares of my head with a heare lase, and fasten a nayle tyed round about them in the ground, I shal be weake.Dixitque Dalila rursum ad eum : Usquequo decipis me, et falsum loqueris ? ostende quo vinciri debeas. Cui respondit Samson : Si septem crines capitis mei cum licio plexueris, et clavum his circumligatum terræ fixeris, infirmus ero.

14Which when Dalila had done, she said to him: The Philisthiims upon thee Samson. Who rising up from sleep drew out the nail with the hairs and lace.Which when Dalila had done, she said to him: The Philisthijms vpon thee Samson. Who rysing vp from sleepe drew out the nayle with the heares and lase.Quod cum fecisset Dalila, dixit ad eum : Philisthiim super te, Samson. Qui consurgens de somno extraxit clavum cum crinibus et licio.

15And Dalila said to him: How dost thou say that thou lovest me, whereas thy mind is not with me? These three times thou hast lied to me, and wouldest not tell wherein thy greatest strength is.And Dalila said to him: How doest thou say that thou louest me, whereas thy mind is not with me? These three times thou hast lied to me, & wouldest not tel wherein thy greatest strength is.Dixitque ad eum Dalila : Quomodo dicis quod amas me, cum animus tuus non sit mecum ? Per tres vices mentitus es mihi, et noluisti dicere in quo sit maxima fortitudo tua.

16And when she wearied, importuned, pressed troublesomely, not the modern sexual sense · Vulgate: molesta him, and continually hung upon him for many days, not giving him space to rest, his soul fainted, and was wearied even unto death.And when she molested him, and continually hong vpon him for many daies, not geuing him space to rest, his soule faynted, and was wearied euen vnto death.Cumque molesta esset ei, et per multos dies jugiter adhæreret, spatium ad quietem non tribuens, defecit anima ejus, et ad mortem usque lassata est.

17Then opening the truth of the thing, he said to her: There never came iron upon my head, because I am a Nazarite, that is to say, consecrated to God from my mother's womb: if my head shall be shaven, my strength shall depart from me, and I shall fail, and shall be as other men.Then opening the truth of the thing, he said to her: There neuer came yron vpon my head, because I am a Nazarite, that is to say, consecrated to God from my mothers wombe: if my head shal be shauen, my strength shal depart from me, and I shal faile, and shal be as other men.Tunc aperiens veritatem rei, dixit ad eam : Ferrum numquam ascendit super caput meum, quia nazaræus, id est, consecratus Deo, sum de utero matris meæ : si rasum fuerit caput meum, recedet a me fortitudo mea, et deficiam, eroque sicut ceteri homines.

18And she seeing that he had confessed to her all his mind, sent to the princes of the Philisthiims and willed them: Come up yet once more, for now he hath opened his heart to me. Who went up taking with them the money which they had promised.And she seing that he had confessed to her al his minde, sent to the princes of the Philisthijms and willed them: Come vp yet once more, for now he hath opened his hart to me. Who went vp taking with them the money which they had promised.Vidensque illa quod confessus ei esset omnem animum suum, misit ad principes Philisthinorum ac mandavit : Ascende adhuc semel, quia nunc mihi aperuit cor suum. Qui ascenderunt assumpta pecunia, quam promiserant.

19But she made him to sleep upon her knees, and to lay his head in her bosom. And she called a barber, and shaved his seven hairs, and began to drive him away, and thrust him from her: for immediately the strength departed from him:But she made him to sleepe vpon her knees, and to lay his head in her bosome. And she called a barber, and shaued his seuen heares, and beganne to driue him away, and thrust him from her: for immediately the strength departed from him:At illa dormire eum fecit super genua sua, et in sinu suo reclinare caput. Vocavitque tonsorem, et rasit septem crines ejus, et cœpit abigere eum, et a se repellere : statim enim ab eo fortitudo discessit.

20and she said: The Philisthiims upon thee Samson. Who arising from sleep, said in his mind: I will go forth as I did before, and will shake myself, not knowing that our Lord was departed from him.and she said: The Philisthijms vpon thee Samson. Who arysing from sleepe, said in his minde: I wil goe forth as I did before, and wil shake my self, not knowing that our Lord was departed from him.Dixitque : Philisthiim super te, Samson. Qui de somno consurgens, dixit in animo suo : Egrediar sicut ante feci, et me excutiam : nesciens quod recessisset ab eo Dominus.

21Whom when the Philisthiims had apprehended, forthwith they plucked forth his eyes, and led him to Gaza bound with chains, and being shut up in prison they made him grind.Whom when the Philisthijms had apprehended, forthwith they plucked forth his eies, and led him to Gaza bound with chaynes, and being shut vp in prison they made him grinde.Quem cum apprehendissent Philisthiim, statim eruerunt oculos ejus, et duxerunt Gazam vinctum catenis, et clausum in carcere molere fecerunt.

22And now his hairs had begun to grow again.And now his heares had begone to grow againe.Jamque capilli ejus renasci cœperunt.

23and the princes of the Philisthiims assembled in one, that they might immolate magnificent, splendid · Vulgate: magnificas sacrificial victims, immolated offerings, not an army or a guest · Vulgate: hostias to Dagon their god, and might feast, saying: Our God hath delivered our enemy Samson into our hands.and the princes of the Philisthijms assembled in one, that they might immolate magnifical hostes to Dagon their god, and might feast, saying: Our God hath deliuered our enemie Samson into our handes.Et principes Philisthinorum convenerunt in unum ut immolarent hostias magnificas Dagon deo suo, et epularentur, dicentes : Tradidit deus noster inimicum nostrum Samson in manus nostras.

24Which thing the people also seeing, praised their god, and said the same thing: Our God hath delivered our adversary into our hands, who destroyed our country, and killed very many.Which thing the people also seing, praysed their god, and said the same thing: Our God hath deliuered our aduersarie into our handes, who destroyed our countrie, and killed verie manie.Quod etiam populus videns, laudabat deum suum, eademque dicebat : Tradidit deus noster adversarium nostrum in manus nostras, qui delevit terram nostram, et occidit plurimos.

25And rejoicing throughout their banquets, when they had now taken their good fare, festive food, viands · Vulgate: epulis, they commanded that Samson should be called, and should play before them. Who being brought out of prison played before them, and they made him to stand between two pillars.And reioysing through out their bankettes, when they had now taken their good cheere, they commanded that Samson should be called, and should play before them. Who being brought out of prison played before them, and they made him to stand betwen two pillers.Lætantesque per convivia, sumptis jam epulis, præceperunt ut vocaretur Samson, et ante eos luderet. Qui adductus de carcere ludebat ante eos, feceruntque eum stare inter duas columnas.

26Who said to the servant that governed his steps: Suffer me to touch the pillars, on which all the house stayeth, and let me lean upon them, and rest a little.Who said to the seruant that gouerned his steppes: Suffer me to touch the pillers, on which al the house stayeth, and let me leane vpon them, and rest a litle.Qui dixit puero regenti gressus suos : Dimitte me, ut tangam columnas, quibus omnis imminet domus, et recliner super eas, et paululum requiescam.

27And the house was full of men and women, and there were all the princes of the Philisthiims, also from the roof and higher part, about three thousand of both sex beholding Samson playing.And the house was ful of men and wemen, and there were al the princes of the Philisthijms, also from the roofe and higher part, about three thousand of both sexe beholding Samson playing.Domus autem erat plena virorum ac mulierum, et erant ibi omnes principes Philisthinorum, ac de tecto et solario circiter tria millia utriusque sexus spectantes ludentem Samson.

28But he invocating our Lord, said: Lord God remember me, and restore now to me mine old strength my God, that I may revenge me of mine enemies, and for the loss of two eyes may receive one revenge.But he inuocating our Lord, said: Lord God remember me, & restore now to me mine old strength my God, that I may reuenge me of myne enemies, and for the losse of two eies may receiue one reuenge.At ille invocato Domino ait : Domine Deus, memento mei, et redde mihi nunc fortitudinem pristinam, Deus meus, ut ulciscar me de hostibus meis, et pro amissione duorum luminum unam ultionem recipiam.

29And taking both the pillars, on which the house rested, and holding the one in his right hand, and the other in his left,And taking both the pillers, on which the house rested, and holding the one in his right hand, and the other in his left,Et apprehendens ambas columnas quibus innitebatur domus, alteramque earum dextera et alteram læva tenens,

30he said: Let me die with the Philisthiims. And the pillars being strongly shaken, the house fell upon all the princes, and the rest of the multitude, that was there: and he killed many more dying, then before he had killed living.he said: Let me die with the Philisthijms. And the pillers being strongly shaken, the house fel vpon al the princes, and the rest of the multitude, that was there: and he killed manie more dying, then before he had killed liuing.ait : Moriatur anima mea cum Philisthiim. Concussisque fortiter columnis, cecidit domus super omnes principes, et ceteram multitudinem quæ ibi erat : multoque plures interfecit moriens, quam ante vivus occiderat.

31And his brethren going down and all his kindred, they took his body, and buried it betwixt Saraa and Esthaol in the sepulchre of his father Manue, and he judged Israel twenty years.And his brethren going downe and al his kindred, they tooke his bodie, and buried it betwixt Saraa and Esthaol in the sepulchre of his father Manue, and he iudged Israel twentie yeares.Descendentes autem fratres ejus et universa cognatio, tulerunt corpus ejus, et sepelierunt inter Saraa et Esthaol in sepulchro patris sui Manue : judicavitque Israël viginti annis.

Annotations

30Let me die with the Philisthiims. (Samson excused in killing himself with his enemies.) Many things do justify Samson's fact in killing himself with the Philisthiims. First it appeareth by the miracle, that God directly and extraordinarily concurred by restoring in that moment his admirable strength, that he could pull down two such pillars. And conformably we may gather, that God inspired his mind to attempt this fact, and so he erred not, but obeyed God herein, as St. Augustine noteth (City of God, l. 1, c. 21 & 26). Secondly he was moved with zeal of God's honour, hearing the Idolaters praise their false god Dagon. Thirdly, he had a good and pure intention to revenge himself for God's more glory, praying to him for restoration of strength. Fourthly he did not directly desire to kill himself, but to kill the Philisthiims, though himself must also die with them. (Samson a figure of Christ.) And in this act especially he was a figure of Christ, who chiefly by his death conquered his enemies.