Whosoever giveth of his seed to Moloch must be stoned to death. 6. All that decline to Magic, 9. curse their parents, 10. commit adultery, certain incest, or bestiality shall die. 19. Other incest is deprived of children. 22. The Israelites also shall be cast out of the Land, if they commit such sins.Whosoever giveth of his seed to Moloch must be stoned to death. 6. All that decline to Magic, 9. curse their parents, 10. commit adultery, certain incest, or bestiality shall die. 19. Other incest is deprived of children. 22. The Israelites also shall be cast out of the Land, if they commit such sins.

And our Lord spake to Moyses, saying:AND our Lord spake to Moyses, saying:Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

2These things thou shalt speak to the children of Israel: If any man of the children of Israel, and of the strangers, that dwell in Israel, give of his seed to the idol Moloch, dying let him die: the people of the land shall stone him.These thinges thou shalt speake to the children of Israel: If anie man of the children of Israel, and of the strangers, that dwel in Israel, geue of his seede to the idol Moloch, dying let him die: the people of the land shal stone him.Hæc loqueris filiis Israël : Homo de filiis Israël, et de advenis qui habitant in Israël, si quis dederit de semine suo idolo Moloch, morte moriatur : populus terræ lapidabit eum.

3And I will set my face against him: and will cut him off from the midst of his people, because he hath given of his seed to Moloch, and hath rendered ritually unclean, not chemically · Vulgate: contaminaverit my Sanctuary, and defiled, made ritually unclean, not environmentally · Vulgate: polluerit my holy name.And I wil set my face against him: and wil cut him of from the middes of his people, because he hath geuen of his seede to Moloch, and hath contaminated my Sanctuarie, and polluted my holy name.Et ego ponam faciem meam contra illum : succidamque eum de medio populi sui, eo quod dederit de semine suo Moloch, et contaminaverit sanctuarium meum, ac polluerit nomen sanctum meum.

4And if the people of the land neglecting, and as it were little esteeming my commandment, let leave undisturbed, fail to act against, not the modern idiom "not to mention" · Vulgate: dimiserit the man that hath given of his seed to Moloch, and will not kill him:And if the people of the land neglecting, and as it were litle esteeming my commandement, let alone the man that hath geuen of his seede to Moloch, and wil not kil him:Quod si negligens populus terræ, et quasi parvipendens imperium meum, dimiserit hominem qui dedit de semine suo Moloch, nec voluerit eum occidere :

5I will set my face upon that man, and his kindred, and will cut off both him, and all that consented with him, to commit fornication with Moloch, out of the midst of their people.I wil sette my face vpon that man, and his kinred, and wil cut of both him, and al that consented with him, to commit fornication with Moloch, out of the middes of their people.ponam faciem meam super hominem illum, et super cognationem ejus, succidamque et ipsum, et omnes qui consenserunt ei ut fornicarentur cum Moloch, de medio populi sui.

6The soul, that shall turn aside, resort, not refuse · Vulgate: declinaverit to sorcerers, diviners, not stage conjurers · Vulgate: magos, and diviners, fortune-tellers · Vulgate: ariolos, and shall commit fornication with them, I will set my face against it, and destroy it out of the midst of his people.The soule, that shal decline to Magitians, and southsayers, and shal committe fornication with them, I wil sette my face against it, and destroy it out of the middes of his people.Anima, quæ declinaverit ad magos et ariolos, et fornicata fuerit cum eis, ponam faciem meam contra eam, et interficiam illam de medio populi sui.

7Sanctify yourselves, and be holy, because I am the Lord your God.Sanctifie your selues, and be holie, because I am the Lord your God.Sanctificamini et estote sancti, quia ego sum Dominus Deus vester.

8Keep my precepts, and do them. I the Lord that sanctify you.Keepe my precepts, and doe them. I the Lord that sanctifie you.Custodite præcepta mea, et facite ea : ego Dominus qui sanctifico vos.

9He that curseth his father, or mother, dying let him die: he hath cursed father, and mother, his blood be upon him.He that curseth his father, or mother, dying let him die: he hath cursed father, and mother, his bloud be vpon him.Qui maledixerit patri suo, aut matri, morte moriatur : patri matrique maledixit : sanguis ejus sit super eum.

10If any man commit adultery with another man's wife, and commit adultery (an archaic synonym, set here beside "adultery") · Vulgate: adulterium with his neighbour's wife, dying let them die, both the adulterer and the an adulteress (archaic) · Vulgate: adultera.If anie man commit adulterie with an other mans wife, and commit aduoutrie with his neighbours wife, dying let them die, both the adulterer and the aduoutresse.Si mœchatus quis fuerit cum uxore alterius, et adulterium perpetraverit cum conjuge proximi sui, morte moriantur et mœchus et adultera.

11He that lieth with his stepmother, and revealeth the sexual shame, nakedness: here used as "turpitude", not mere public disgrace · Vulgate: ignominiam of his father, dying let both die: their blood be upon them.He that lieth with his stepmother, and reuealeth the ignominie of his father, dying let both die: their bloud be vpon them.Qui dormierit cum noverca sua, et revelaverit ignominiam patris sui, morte moriantur ambo : sanguis eorum sit super eos.

12If any man lie with his daughter in law, let both die, because they have done an heinous a deed, crime, not a true statement · Vulgate: scelus: their blood be upon them.If anie man lie with his daughter in law, let both die, because they haue done an heinous fact: their bloud be vpon them.Si quis dormierit cum nuru sua, uterque moriatur, quia scelus operati sunt : sanguis eorum sit super eos.

13He that lieth with man as if he should to have carnal relations, lie with, not to accompany or keep company · Vulgate: coitu with woman, both have committed abomination, dying let them die: their blood be upon them.He that lieth with man as if he should companie with woman, both haue committed abomination, dying let them die: their bloud be vpon them.Qui dormierit cum masculo coitu femineo, uterque operatus est nefas : morte moriantur : sit sanguis eorum super eos.

14He that besides his wife the daughter, marrieth her mother, hath done wickedness: he shall burn alive with them, neither shall there so great abomination remain in the midst of you.He that besides his wife the daughter, marieth her mother, hath done wickednes: he shal burne aliue with them, neither shal there so great abomination remaine in the middes of you.Qui supra uxorem filiam, duxerit matrem ejus, scelus operatus est : vivus ardebit cum eis, nec permanebit tantum nefas in medio vestri.

15He that shall company with beast and cattle, dying let him die: the beast also do ye kill.He that shal companie with beast and cattel, dying let him die: the beast also doe ye kil.Qui cum jumento et pecore coierit, morte moriatur : pecus quoque occidite.

16The woman that shall lie under any beast, shall be killed together with the same: their blood be upon them.The woman that shal lie vnder anie beast, shal be killed together with the same: their bloud be vpon them.Mulier, quæ succubuerit cuilibet jumento, simul interficietur cum eo : sanguis eorum sit super eos.

17He that taketh his sister the daughter of his father, or the daughter of his mother, and seeth her sexual shame, nakedness (the privy parts uncovered in union), not moral depravity · Vulgate: turpitudinem, and she beholdeth her brother's ignominy: they have committed a shameful thing: they shall be slain in the sight of their people, because they have revealed one another's turpitude, and they shall bear their iniquity.He that taketh his sister the daughter of his father, or the daughter of his mother, and seeth her turpitude, and she beholdeth her brothers ignominie: they haue committed a shameful thing: they shal be slaine in the sight of their people, because they haue reuealed one an others turpitude, and they shal beare their iniquitie.Qui acceperit sororem suam filiam patris sui, vel filiam matris suæ, et viderit turpitudinem ejus, illaque conspexerit fratris ignominiam, nefariam rem operati sunt : occidentur in conspectu populi sui, eo quod turpitudinem suam mutuo revelaverint, et portabunt iniquitatem suam.

18He that companieth with a woman in her menstrual a flowing, a bodily discharge · Vulgate: fluxu, and revealeth her turpitude, and she openeth the fountain of her blood, both shall be destroyed out of the midst of their people.He that companieth with a woman in her menstrual fluxe, and reuealeth her turpitude, and she openeth the fountaine of her bloud, both shal be destroyed out of the middes of their people.Qui coierit cum muliere in fluxu menstruo, et revelaverit turpitudinem ejus, ipsaque aperuerit fontem sanguinis sui, interficientur ambo de medio populi sui.

19The turpitude of thy aunt by thy mother, and of thy aunt by thy father, thou shalt not uncover, lay bare, not find out or detect · Vulgate: discooperies: he that doth this, hath disclosed the ignominy of his flesh, both shall bear their iniquity.The turpitude of thy aunt by thy mother, and of thy aunt by thy father, thou shalt not discouer: he that doeth this, hath disclosed the ignominie of his flesh, both shal beare their iniquitie.Turpitudinem materteræ et amitæ tuæ non discooperies : qui hoc fecerit, ignominiam carnis suæ nudavit ; portabunt ambo iniquitatem suam.

20He that companieth with the wife of his uncle by the father, or of his uncle by the mother, and revealeth the ignominy of his kindred, both shall bear their sin: without children they shall die.He that companieth with the wife of his vncle by the father, or of his vncle by the mother, and reuealeth the ignominie of his kinred, both shal beare their sinne: without children they shal die.Qui coierit cum uxore patrui vel avunculi sui, et revelaverit ignominiam cognationis suæ, portabunt ambo peccatum suum : absque liberis morientur.

21He that marrieth his brother's wife, doth an unlawful thing, he hath revealed his brother's turpitude: they shall be without children.He that marieth his brothers wife, doth an vnlawful thing, he hath reuealed his brothers turpitude: they shal be without children.Qui duxerit uxorem fratris sui, rem facit illicitam : turpitudinem fratris sui revelavit : absque liberis erunt.

22Keep my laws, and judgments, and do them: lest the land which you shall enter into and inhabit, vomit out you also.Keepe my lawes, and iudgementes, and doe them: lest the land which you shal enter into and inhabite, vomite out you also.Custodite leges meas, atque judicia, et facite ea : ne et vos evomat terra quam intraturi estis et habitaturi.

23Walk not in the ordinances of the nations, which I will expel before you. For all these things have they done, and I have abhorred them.Walke not in the ordinances of the nations, which I wil expel before you. For al these thinges haue they done, and I haue abhorred them.Nolite ambulare in legitimis nationum, quas ego expulsurus sum ante vos. Omnia enim hæc fecerunt, et abominatus sum eas.

24But to you I speak: Possess their land, which I will give you for an inheritance, a land flowing with milk and honey. I the Lord your God, that have separated you from other peoples.But to you I speake: Possesse their land, which I wil geue you for an inheritance, a land flowing with milke and honie. I the Lord your God, that haue seperated you from other peoples.Vobis autem loquor. Possidete terram eorum, quam dabo vobis in hæreditatem, terram fluentem lacte et melle. Ego Dominus Deus vester, qui separavi vos a ceteris populis.

25Therefore do you also separate the clean beast, from the unclean, and the clean fowl from the unclean: pollute not your souls, in beasts, and birds, and all things that move on the earth, and which I have shewed unto you, to be polluted.Therfore doe you also seperate the cleane beast, from the vncleane, and the cleane foule from the vncleane: pollute not your soules, in beastes, and birdes, and al thinges that moue on the earth, and which I haue shewed vnto you, to be polluted.Separate ergo et vos jumentum mundum ab immundo, et avem mundam ab immunda : ne polluatis animas vestras in pecore, et avibus, et cunctis quæ moventur in terra, et quæ vobis ostendi esse polluta.

26You shall be holy unto me, because I the Lord am holy, and I have separated you from other peoples, that you should be mine.You shal be holie vnto me, because I the Lord am holie, and I haue seperated you from other peoples, that you should be mine.Eritis mihi sancti, quia sanctus sum ego Dominus, et separavi vos a ceteris populis, ut essetis mei.

27Man, or woman, in whom is a of an oracular, divining spirit (a familiar spirit), not pertaining to the snake · Vulgate: pythonicus or practising divination, reading omens, not guessing · Vulgate: divinationis spirit, dying let them die, they shall stone them: their blood be upon them.Man, or woman, in whom is a pithonical or diuining spirite, dying let them die, they shal stone them: their bloud be vpon them.Vir, sive mulier, in quibus pythonicus, vel divinationis fuerit spiritus, morte moriantur : lapidibus obruent eos : sanguis eorum sit super illos.