At what funerals Priests may not be present. 7. What women they may not marry, 9. a priest's daughter committing fornication must be burnt. 10. The high Priest shall not uncover his head, nor rent his garment, nor be present at any funeral, nor at all go forth of the holy place. 13. When he marrieth he must take a virgin. 16. None that hath a blemish in his body (though he be of Aaron's stock) shall minister in the Sanctuary, nor approach to the Altar.At what funerals Priests may not be present. 7. What women they may not marry, 9. a priest's daughter committing fornication must be burnt. 10. The high Priest shall not uncover his head, nor rent his garment, nor be present at any funeral, nor at all go forth of the holy place. 13. When he marrieth he must take a virgin. 16. None that hath a blemish in his body (though he be of Aaron's stock) shall minister in the Sanctuary, nor approach to the Altar.

Our Lord said also to Moyses: Speak to the priests the sons of Aaron, and thou shalt say to them: Let not a priest be rendered ritually unclean, not chemically · Vulgate: contaminetur in the deaths of his citizens,OVR Lord said also to Moyses: Speake to the priestes the sonnes of Aaron, and thou shalt say to them: Let not a priest be contaminated in the deathes of his citizens,Dixit quoque Dominus ad Moysen : Loquere ad sacerdotes filios Aaron, et dices ad eos : Ne contaminetur sacerdos in mortibus civium suorum,

2but only in his kin, and nigh of blood, that is to say, upon his father and mother, and son, and daughter, brother also,but onlie in his kinne, and nigh of bloud, that is to say, vpon his father and mother, and sonne, and daughter, brother also,nisi tantum in consanguineis, ac propinquis, id est, super patre et matre, et filio, et filia, fratre quoque,

3and sister being a virgin which hath not been married to a husband:and sister being a virgin which hath not bene maried to a husband:et sorore virgine quæ non est nupta viro :

4but neither in the prince of his people shall he be contaminated.but neither in the prince of his people shal he be contaminated.sed nec in principe populi sui contaminabitur.

5Neither shall they shave their head, nor beard, nor make incisions in their flesh.Neither shal they shaue their head, nor beard, nor make incisions in their flesh.Non radent caput, nec barbam, neque in carnibus suis facient incisuras.

6They shall be holy to their God, and shall not pollute his name: for the burnt sacrifice of the Lord, and breads of their God do they offer, and therefore they shall be holy.They shal be holie to their God, and shal not pollute his name: for the burnt sacrifice of the Lord, and breades of their God doe they offer, and therfore they shal be holie.Sancti erunt Deo suo, et non polluent nomen ejus : incensum enim Domini, et panes Dei sui offerunt, et ideo sancti erunt.

7A whore and a vile a prostitute, harlot · Vulgate: prostibulum he shall not take to wife, nor her, that is put away from her husband: because they are consecrated to their God,A whore and a vile strumpette he shal not take to wife, nor her, that is put away from her husband: because they are consecrated to their God,Scortum et vile prostibulum non ducent uxorem, nec eam quæ repudiata est a marito : quia consecrati sunt Deo suo,

8and offer the breads of the loaves of proposition: the showbread set before the Lord, not a proposal · Vulgate: propositionis. Be they holy therefore, because I also am holy, the Lord, that sanctify them.and offer the breades of proposition. Be they holie therefore, because I also am holie, the Lord, that sanctifie them.et panes propositionis offerunt. Sint ergo sancti, quia et ego sanctus sum, Dominus qui sanctifico eos.

9The daughter of a priest if she be taken in whoredom, and dishonour the name of her father, shall be burnt with fire.The daughter of a priest if she be taken in whordome, & dishonour the name of her father, shal be burnt with fire.Sacerdotis filia si deprehensa fuerit in stupro, et violaverit nomen patris sui, flammis exuretur.

10The grand bishop, that is to say the priest that is greatest among his brethren, upon whose head hath been poured the oil of anointing · Vulgate: unctionis, and whose hands were consecrated in priesthood, and who was clothed, vested in the holy vestments · Vulgate: vestitus with the holy vestments, shall not uncover his head, he shall not tear, rend, not lease or payment · Vulgate: scindet his garments:The grand bishoppe, that is to say the priest that is greatest among his brethren, vpon whose head hath bene poured the oyle of vnction, and whose handes were consecrated in priesthood, and who was reuested with the holie vestimentes, shal not vncouer his head, he shal not rent his garments:Pontifex, id est, sacerdos maximus inter fratres suos, super cujus caput fusum est unctionis oleum, et cujus manus in sacerdotio consecratæ sunt, vestitusque est sanctis vestibus, caput suum non discooperiet, vestimenta non scindet :

11and to no dead person shall he enter in at all. upon his father also, and mother shall he not be contaminated.and to no dead person shal he enter in at al. vpon his father also, and mother shal he not be contaminated.et ad omnem mortuum non ingredietur omnino : super patre quoque suo et matre non contaminabitur.

12Neither shall he go forth out of the holy places, lest he pollute the Sanctuary of the Lord, because the oil of the holy unction of his God is upon him. I the Lord.Neither shal he goe forth out of the holie places, lest he pollute the Sanctuarie of the Lord, because the oyle of the holie vnction of his God is vpon him. I the Lord.Nec egredietur de sanctis, ne polluat sanctuarium Domini, quia oleum sanctæ unctionis Dei sui super eum est. Ego Dominus.

13He shall take a virgin unto his wife:He shal take a virgin vnto his wife:Virginem ducet uxorem :

14but a widow and her that is put away, and a a defiled or unchaste woman: a person, not dirt · Vulgate: sordidam, and a whore he shall not take, but a maid of his own people:but a widow and her that is put away, and a filth, and a whore he shal not take, but a maide of his owne people:viduam autem et repudiatam, et sordidam, atque meretricem non accipiet, sed puellam de populo suo :

15that he mingle not the stock of his kindred with the common people of his nation: because I am the Lord that sanctify him.that he mingle not the stocke of his kinred with the common people of his nation: because I am the Lord that sanctifie him.ne commisceat stirpem generis sui vulgo gentis suæ : quia ego Dominus, qui sanctifico eum.

16And our Lord spake to Moyses, saying:And our Lord spake to Moyses, saying:Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

17Speak to Aaron: The man of thy seed throughout their families, that hath a blemish, shall not offer breads to his God,Speake to Aaron: The man of thy seede throughout their families, that hath a blemish, shal not offer breades to his God,Loquere ad Aaron : Homo de semine tuo per familias qui habuerit maculam, non offeret panes Deo suo,

18neither shall he approach to his ministry: If he be blind, if lame, if he have a little, or a great, or a crooked nose,neither shal he approch to his ministerie: If he be blinde, if lame, if he haue a litle, or a great, or a crooked nose,nec accedet ad ministerium ejus : si cæcus fuerit, si claudus, si parvo vel grandi, vel torto naso,

19if his foot be broken, if his hand,if his foote be broken, if his hand,si fracto pede, si manu,

20if he be crook hunchbacked · Vulgate: gibbus, or blear having watery, dim, or sore eyes · Vulgate: lippus, or have a a white spot or film on the eye (a cataract), not a gem · Vulgate: albuginem in his eye, or a continual scab, or dry a scaly, scabby skin eruption · Vulgate: impetiginem in his body, or be ruptured, having a hernia, not burned by fire · Vulgate: herniosus.if he be crooke backed, or blere eyed, or haue a pearle in his eye, or a continual scabbe, or drie scurfie in his bodie, or be burnt.si gibbus, si lippus, si albuginem habens in oculo, si jugem scabiem, si impetiginem in corpore, vel herniosus.

21Every one that hath a blemish of the seed of Aaron the priest, shall not approach to offer the sacrificial victims, not guests or an army · Vulgate: hostias to the Lord, nor the breads to his God.Euerie one that hath a blemish of the seede of Aaron the priest, shal not approch to offer the hostes to the Lord, nor the breades to his God.Omnis qui habuerit maculam de semine Aaron sacerdotis, non accedet offerre hostias Domino, nec panes Deo suo :

22He shall eat notwithstanding of the breads, that are offered in the Sanctuary,He shal eate notwithstanding of the breades, that are offered in the Sanctuarie,vescetur tamen panibus qui offeruntur in sanctuario,

23yet so that he enter not within the veil, or approach to the altar, because he hath a blemish, and he must not contaminate my Sanctuary. I the Lord that sanctify them.yet so that he enter not within the veilen, or approch to the altar, because he hath a blemish, and he must not contaminate my Sanctuarie. I the Lord that sanctifie them.ita dumtaxat, ut intra velum non ingrediatur, nec accedat ad altare, quia maculam habet, et contaminare non debet sanctuarium meum. Ego Dominus qui sanctifico eos.

24Moyses therefore spake to Aaron, and to his sons and to all Israel, all things that had been commanded him.Moyses therefore spake to Aaron, and to his sonnes and to al Israel, all things that had bene commanded him.Locutus est ergo Moyses ad Aaron, et ad filios ejus, et ad omnem Israël cuncta quæ fuerant sibi imperata.