At the east side of the Tabernacle the tribe of Juda is chief, with Issachar and Zabulon do pitch their tents, and march first: 10. on the south Ruben, with Simeon and Gad (17. the Tabernacle is carried, and pitched by the Levites who lodge and march round about it) 18. on the west side, Ephraim with Manasses and Benjamin: 25. on the north, Dan with Aser and Nephtali.At the east side of the Tabernacle the tribe of Iuda is chiefe, with Issachar and Zabulon do pitch their tents, and march first: 10. on the south Ruben, with Simeon and Gad (17. the Tabernacle is caried, and pitched by the Leuites who lodge and march round about it) 18. on the west side, Ephraim with Manasses and Beniamin: 25. on the north, Dan with Aser and Nephthali.

And our Lord spake to Moyses and Aaron saying:AND our Lord spake to Moyses and Aaron saying:Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens :

2Every one of the children of Israel by their troops, military banners, not the naval rank · Vulgate: signa, and banners, not a norm or benchmark · Vulgate: vexilla, and houses of their kindreds shall camp, round about the tabernacle of covenant.Euerie one of the children of Israel by their troupes, ensignes, and standerts, and houses of their kinredes shal campe, round about the tabernacle of couenant.Singuli per turmas, signa, atque vexilla, et domos cognationum suarum, castrametabuntur filii Israël, per gyrum tabernaculi fœderis.

3On the east Judas shall pitch his tents by the troops of his band: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab.On the east Iudas shal pitche his tents by the troupes of his bande: and the prince of his sonnes shal be Nahasson the sonne of Aminadab.Ad orientem Judas figet tentoria per turmas exercitus sui : eritque princeps filiorum ejus Nahasson filius Aminadab.

4And the whole sum of the warriors of his lineage, descent, not inventory or supply · Vulgate: stirpe, seventy four thousand six hundred.And the whole summe of the warriers of his stocke, seuentie foure thousand six hundred.Et omnis de stirpe ejus summa pugnantium, septuaginta quatuor millia sexcenti.

5Beside him camped they of the tribe of Issachar, whose prince was Nathanael the son of Suar.Beside him camped they of the tribe of Issachar, whose prince was Nathanael the sonne of Suar.Juxta eum castrametati sunt de tribu Issachar, quorum princeps fuit Nathanaël filius Suar.

6and all the number of his warriors fifty four thousand four hundred.and al the number of his warriers fiftie foure thousand foure hundred.Et omnis numerus pugnatorum ejus quinquaginta quatuor millia quadringenti.

7In the tribe of Zabulon the prince was Eliab the son of HelonIn the tribe of Zabulon the prince was Eliab the sonne of HelonIn tribu Zabulon princeps fuit Eliab filius Helon.

8and all the an army, not a guest or the Eucharistic host · Vulgate: exercitus of warriors of his stock, fifty seven thousand four hundred.and al the hoste of warriers of his stocke, fiftie seuen thousand foure hundred.Omnis de stirpe ejus exercitus pugnatorum, quinquaginta septem millia quadringenti.

9All that were numbered in the camp of Judas, were an hundred eighty six thousand four hundred: and they by their troops shall march first.Al that were numbred in the campe of Iudas, were an hundred eightie six thousand foure hundred: and they by their troupes shal march first.Universi qui in castris Judæ enumerati sunt, fuerunt centum octoginta sex millia quadringenti : et per turmas suas primi egredientur.

10In the camp of the sons of Ruben on the south side the prince shall be Elisur the son of Sedeur:In the campe of the sonnes of Ruben on the south side the prince shal be Elisur the sonne of Sedeur:In castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur.

11and the whole host of his warriors, that were numbered, forty six thousand five hundred.and the whole hoste of his warriers, that were numbred, fourtie six thousand fiue hundred.Et cunctus exercitus pugnatorum ejus qui numerati sunt, quadraginta sex millia quingenti.

12Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai.Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the sonne of Surisaddai.Juxta eum castrametati sunt de tribu Simeon : quorum princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.

13and the whole host of his warriors, that were numbered, fifty nine thousand three hundred.and the whole hoste of his warriers, that were numbred, fiftie nine thousand three hundred.Et cunctus exercitus pugnatorum ejus qui numerati sunt, quinquaginta novem millia trecenti.

14In the tribe of Gad, the prince was Eliasaph the son of Duel.In the tribe of Gad, the prince was Eliasaph the sonne of Duel.In tribu Gad princeps fuit Eliasaph filius Duel.

15and the whole host of his warriors, that were numbered, forty five thousand six hundred fifty.and the whole hoste of his warriers, that were numbred, fourtie fiue thousand six hundred fiftie.Et cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.

16All that were reckoned in the camp of Ruben, an hundred fifty thousand and a thousand four hundred fifty by their troops: they shall march in the second place.Al that were reckened in the campe of Ruben, an hundred fiftie thousand and a thousand foure hundred fiftie by their troupes: they shal march in the second place.Omnes qui recensiti sunt in castris Ruben, centum quinquaginta millia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas : in secundo loco proficiscentur.

17But the tabernacle of testimony shall be lifted up by the offices of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march by their places, and orders.But the tabernacle of testimonie shal be lifted vp by the offices of the Leuites and their troupes. As it shal be sette vp, so shal it be taken downe. Euerie one shal march by their places, and orders.Levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum, et turmas eorum : quomodo erigetur, ita et deponetur. Singuli per loca et ordines suos proficiscentur.

18On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama the son of Ammiud.On the west side shal be the campe of the sonnes of Ephraim, whose prince was Elisama the sonne of Ammiud.Ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim, quorum princeps fuit Elisama filius Ammiud.

19the whole host of his warriors, that were numbered, forty thousand five hundred.the whole hoste of his warriers, that were numbered, fourtie thousand fiue hundred.Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta millia quingenti.

20And with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur.And with them the tribe of the sonnes of Manasses, whose prince was Gamaliel the sonne of Phadassur.Et cum eis tribus filiorum Manasse, quorum princeps fuit Gamaliel filius Phadassur.

21and the whole host of his warriors, that were numbered, thirty two thousand two hundred.and the whole hoste of his warriers, that were numbered, thirtie two thousand two hundred.Cunctusque exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, triginta duo millia ducenti.

22In the tribe of the sons of Benjamin the prince was Abidan the son of Gedeon.In the tribe of the sonnes of Beniamin the prince was Abidan the sonne of Gedeon.In tribu filiorum Benjamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis.

23and the whole host of his warriors, that were reckoned, thirty five thousand four hundred.and the whole hoste of his warriers, that were reckened, thirtie fiue thousand foure hundred.Et cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui recensiti sunt, triginta quinque millia quadringenti.

24All that were numbered in the camp of Ephraim, an hundred eight thousand one hundred by their troops: they shall march the third.Al that were numbered in the campe of Ephraim, an hundred eight thousand one hundred by their troupes: they shal march the third.Omnes qui numerati sunt in castris Ephraim, centum octo millia centum per turmas suas : tertii proficiscentur.

25On the north part camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.On the north part camped the sonnes of Dan: whose prince was Ahiezar the sonne of Amisaddai.Ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan : quorum princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai.

26the whole host of his warriors, that were numbered, sixty two thousand seven hundred.the whole hoste of his warriers, that were numbered, sixtie two thousand seuen hundred.Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, sexaginta duo millia septingenti.

27Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran.Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the sonne of Ochran.Juxta eum fixere tentoria de tribu Aser : quorum princeps fuit Phegiel filius Ochran.

28the whole host of his warriors, that were numbered, forty and a thousand five hundred.the whole hoste of his warriers, that were numbered, fourtie and a thousand fiue hundred.Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta millia et mille quingenti.

29Of the tribe of the sons of Nephtali the prince was Ahira the son of Enan.Of the tribe of the sonnes of Nephthali the prince was Ahira the sonne of Enan.De tribu filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan.

30the whole host of his warriors, fifty three thousand four hundred.the whole hoste of his warriers, fiftie three thousand foure hundred.Cunctus exercitus pugnatorum ejus, quinquaginta tria millia quadringenti.

31All that were numbered in the camp of Dan, were an hundred fifty seven thousand six hundred: and they shall march last.Al that were numbred in the campe of Dan, were an hundred fiftie seuen thousand six hundred: and they shal march last.Omnes qui numerati sunt in castris Dan, fuerunt centum quinquaginta septem millia sexcenti : et novissimi proficiscentur.

32This is the number of the children of Israel, by the houses of their kindreds and troops of the host being divided, six hundred three thousand five hundred fifty.This is the number of the children of Israel, by the houses of their kinredes and troupes of the hoste being diuided, six hundred three thousand fiue hundred fiftie.Hic numerus filiorum Israël, per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus, sexcenta tria millia quingenti quinquaginta.

33And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so our Lord had commanded Moyses.And the Leuites were not numbered among the children of Israel: for so our Lord had commanded Moyses.Levitæ autem non sunt numerati inter filios Israël : sic enim præceperat Dominus Moysi.

34And the children of Israel did according to all things, that our Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by their families and houses of their fathers.And the children of Israel did according to al things, that our Lord had commanded. They camped by their troupes, and marched by their families and houses of their fathers.Feceruntque filii Israël juxta omnia quæ mandaverat Dominus. Castrametati sunt per turmas suas, et profecti per familias ac domos patrum suorum.