Salphaad's daughters succeed to their father's inheritance. 8. and the law is established that for lack of sons daughters shall inherit, and for lack also of daughters the next of kin. 12. God commandeth Moyses to ascend into Mount Abarim, and thence view the promised Land, but foretelleth him that he shall die, and not go into it. 15. He then prayeth God to provide another to lead the people, 18. and Josue is designed in presence of Eleazar and the people.Salphaads daughters succede to their fathers inheritance. 8. and the law is established that for lack of sonnes daughters shal inherite, and for lack also of daughters the next of kinne. 12. God commandeth Moyses to ascend into Mount Abarim, and thence view the promised Land, but foretelleth him that he shal die, and not goe into it. 15. He then prayeth God to prouide an other to lead the people, 18. and Iosue is designed in presence of Eleazar and the people.

And there came the daughters of Salphaad, the son of Hepher, the son of Galaad, the son of Machir, the son of Manasses, who was the son of Joseph: whose names are, Malaa, and Noa, and Hegla, and Melcha, and Thersa.AND there came the daughters of Salphaad, the sonne of Hepher, the sonne of Galaad, the sonne of Machir, the sonne of Manasses, who was the sonne of Ioseph: whose names are, Malaa, and Noa, and Hegla, and Melcha, and Thersa.Accesserunt autem filiæ Salphaad, filii Hepher, filii Galaad, filii Machir, filii Manasse, qui fuit filius Joseph : quarum sunt nomina, Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa.

2And they stood before Moyses and Eleazar the priest, and all the princes of the people at the door of the tabernacle of covenant, and said:And they stood before Moyses and Eleazar the priest, and al the princes of the people at the doore of the tabernacle of couenant, and said:Steteruntque coram Moyse et Eleazaro sacerdote et cunctis principibus populi ad ostium tabernaculi fœderis, atque dixerunt :

3Our father died in the desert, neither was he in the sedition, that was raised against our Lord under Core, but he died in his own sin: he had no men children. Why is his name taken away out of his family, because he hath not a son? Give us possession among the kin of our father.Our father died in the desert, neither was he in the sedition, that was raised against our Lord vnder Core, but he died in his owne sinne: he had no men children. Why is his name taken away out of his familie, because he hath not a sonne? Geue vs possession among the kinne of our father.Pater noster mortuus est in deserto, nec fuit in seditione, quæ concitata est contra Dominum sub Core, sed in peccato suo mortuus est : hic non habuit mares filios. Cur tollitur nomen illius de familia sua, quia non habuit filium ? date nobis possessionem inter cognatos patris nostri.

4And Moyses referred their cause to the judgment of our Lord.And Moyses referred their cause to the iudgement of our Lord.Retulitque Moyses causam earum ad judicium Domini.

5Who said to him:Who said to him:Qui dixit ad eum :

6The daughters of Salphaad ask for, claim as due, not "demand as a necessity" · Vulgate: *postulant*: they ask, request a just thing: give them possession among their father's kin, and let them succeed him in the inheritance.The Daughters of Salphaad require a iust thing: giue them possession among their fathers kinne, and let them succede him in the inheritance.Justam rem postulant filiæ Salphaad : da eis possessionem inter cognatos patris sui, et ei in hæreditatem succedant.

7And to the children of Israel thou shalt speak these things:And to the children of Israel thou shalt speake these thinges:Ad filios autem Israël loqueris hæc :

8When a man dieth without a son, his inheritance shall pass to his daughter.When a man dieth without a sonne, his inheritance shal passe to his daughter.Homo cum mortuus fuerit absque filio, ad filiam ejus transibit hæreditas.

9If he have no daughter, he shall have his brethren his successors.If he haue no daughter, he shal haue his brethren his successours.Si filiam non habuerit, habebit successores fratres suos.

10And if he have no brethren neither, you shall give the inheritance to his father's brethren.And if he haue no brethren neither, you shal geue the inheritance to his fathers brethren.Quod si et fratres non fuerint, dabitis hæreditatem fratribus patris ejus.

11But if he have no such uncles by the father neither, the inheritance shall be given to them that are the next of kin: and this shall be to the children of Israel a holy ordinance by a perpetual law, as the Lord hath commanded Moyses.but if he haue no such vncles by the father neither, the inheritance shal be geuen to them that are the next of kinne, and this shal be to the children of Israel a holie ordinance by a perpetual law, as the Lord hath commanded Moyses.Sin autem nec patruos habuerit, dabitur hæreditas his qui ei proximi sunt. Eritque hoc filiis Israël sanctum lege perpetua, sicut præcepit Dominus Moysi.

12Our Lord also said to Moyses: Go up into this mountain Abarim, and view from thence the Land which I will give to the children of Israel:Our Lord also said to Moyses: Goe vp into this mountaine Abarim, and view from thence the Land which I wil geue to the children of Israel:Dixit quoque Dominus ad Moysen : Ascende in montem istum Abarim, et contemplare inde terram, quam daturus sum filiis Israël.

13and when thou shalt have seen it, thou also shalt go to thy people, as thy brother Aaron is gone:and when thou shalt haue seene it, thou also shalt goe to thy people, as thy brother Aaron is gone:Cumque videris eam, ibis et tu ad populum tuum, sicut ivit frater tuus Aaron :

14because you did offend me in the desert Sin in the strife, rebellious gainsaying, not a logical inconsistency · Vulgate: *contradictione*: strife, gainsaying of the multitude, neither would you sanctify me before them upon the waters. these are the waters of contradiction in Cades of the desert Sin.because you did offend me in the desert Sin in the contradiction of the multitude, neither would you sanctifie me before them vpon the waters. these are the waters of contradiction in Cades of the desert Sin.quia offendistis me in deserto Sin in contradictione multitudinis, nec sanctificare me voluistis coram ea super aquas. Hæ sunt aquæ contradictionis in Cades deserti Sin.

15To whom Moyses answered:To whom Moyses answered:Cui respondit Moyses :

16Our Lord the God of the spirits of all flesh provide a man, that may be over this multitude:Our Lord the God of the spirites of al flesh prouide a man, that may be ouer this multitude:Provideat Dominus Deus spirituum omnis carnis hominem, qui sit super multitudinem hanc :

17and may go out and enter in before them, and bring them out, or bring them in: lest the people of our Lord be as sheep without a a shepherd: here the leader set over God's people; Vulg. *pastor* · Vulgate: *pastore*: shepherd.and may goe out and enter in before them, and bring them out, or bring them in: lest the people of our Lord be as sheepe without a pastor.et possit exire et intrare ante eos, et educere eos vel introducere : ne sit populus Domini sicut oves absque pastore.

18And our Lord said to him: Take Josue the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and put thy hand upon him.And our Lord said to him: Take Iosue the sonne of Nun, a man in whom is the Spirit, and put thy hand vpon him.Dixitque Dominus ad eum : Tolle Josue filium Nun, virum in quo est spiritus, et pone manum tuam super eum.

19Who shall stand before Eleazar the priest and all the multitude:who shal stand before Eleazar the priest and al the multitude:Qui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine :

20and thou shalt give him precepts in the sight of all, and part of thy glory, that all the the assembly, congregation of Israel, not a Jewish house of worship · Vulgate: *synagoga*: assembly, congregation of the children of Israel may hear him.and thou shalt geue him preceptes in the sight of al, and part of thy glorie, that al the synagogue of the children of Israel may heare him.et dabis ei præcepta cunctis videntibus, et partem gloriæ tuæ, ut audiat eum omnis synagoga filiorum Israël.

21For him, if any thing be to be done, Eleazar the priest shall consult the Lord. At his word shall he go out and shall go in, and all the children of Israel with him, and the rest of the multitude.For him, if anie thing be to be done, Eleazar the priest shal consult the Lord. At his word shal he goe out and shal goe in, and al the children of Israel with him, and the rest of the multitude.Pro hoc, si quid agendum erit, Eleazar sacerdos consulet Dominum. Ad verbum ejus egredietur et ingredietur ipse, et omnes filii Israël cum eo, et cetera multitudo.

22Josue did as our Lord had commanded. And when he had taken Josue, he set him before Eleazar the priest, and all the assembly of the people.Iosue did as our Lord had commanded. And when he had taken Iosue, he sette him before Eleazar the priest, and al the assemblie of the people.Fecit Moyses ut præceperat Dominus : cumque tulisset Josue, statuit eum coram Eleazaro sacerdote et omni frequentia populi.

23And imposing his hands on his head, he repeated all things that our Lord had commanded.And imposing his handes on his head, he repeated al thinges that our Lord had commanded.Et impositis capiti ejus manibus, cuncta replicavit quæ mandaverat Dominus.