In the seventh month are celebrated with particular sacrifices the feasts of Trumpets, 7. of Expiation, 12. of Tabernacles, 35. and of Assembly and Collection.In the seuenth moneth are celebrated with particular sacrifices the feastes of Trumpets, 7. of Expiation, 12. of Tabernacles, 35. and of Assemblie and Collection.
The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you. no servile work shall you do therein, because it is the day of sounding and of trumpets.THE first day also of the seuenth moneth shal be venerable and holie vnto you. no seruile worke shal you doe therein, because it is the day of sounding and of trumpetes.Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. Omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum.
2And you shall offer an a whole burnt-offering, wholly consumed by fire · Vulgate: holocaustum for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd one ram, and seven lambs of a year old without blemish:And you shal offer an holocaust for a most sweete odour to the Lord, one calfe of the heard one ramme, and seuen lambes of a yeare old without blemish :Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem :
3and in their sacrifices of flour tempered with oil three tenths to every calf, two tenths to a ram,and in their sacrifices of floure tempered with oile three tenthes to euerie calfe, two tenthes to a ramme,et in sacrificiis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
4one tenth to a lamb, which together are seven lambs:one tenth to a lambe, which together are seuen lambes :unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem :
5and a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,and a bucke goate for sinne, which is offered for the expiation of the people,et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
6besides the holocaust of the the first day of the month, the monthly new-moon feast · Vulgate: calendarum with the sacrifices thereof, and the everlasting holocaust with the accustomed libaments. With the same ceremonies shall you offer burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord:besides the holocaust of the Calendes with the sacrifices therof, and the euerlasting holocaust with the accustomed libamentes. With the same ceremonies shal you offer burnt sacrifice for a most sweete odour to the Lord :præter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis : eisdem cæremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino.
7The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: no servile work shall you do therein.The tenth day also of this seuenth moneth shal be holie and venerable vnto you, and you shal afflict your soules : no seruile worke shal you doe therein.Decima quoque dies mensis hujus septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras : omne opus servile non facietis in ea.
8And you shall offer an holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old without blemish:And you shal offer an holocaust to the Lord for a most sweete odour, one calfe of the heard, one ramme, seuen Lambes of a yeare old without blemish :Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem :
9and in their sacrifices of flour tempered with oil three tenths to every calf, two tenths to the ram,and in their sacrifices of floure tempered with oile three tenthes to euerie calfe, two tenthes to the ramme,et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
10the tenth part of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs:the tenth part of a tenth to euerie lambe, which are in al seuen lambes :decimam decimæ per agnos singulos, qui sunt simul agni septem :
11and a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for offence unto expiation, and the everlasting holocaust with their sacrifice and drink-offerings poured out with the sacrifice · Vulgate: libaminibus.and a bucke goate for sinne, besides the thinges that are wont to be offered for offence vnto expiation, and the euerlasting holocaust with their sacrifice & libamentes.et hircum pro peccato, absque his quæ offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum.
12But the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, no servile work shall you do therein, but you shall celebrate the solemnity to the Lord seven days.But the fifteenth day of the seuenth moneth, which shal be vnto you holie and venerable, no seruile worke shal you doe therein, but you shal celebrate the solemnitie to the Lord seuen daies.Quintadecima vero die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis solemnitatem Domino septem diebus.
13and you shall offer an holocaust for a most sweet odour to the Lord, calves of the herd thirteen, rams two, lambs of a year old without blemish fourteenand you shal offer an holocaust for a most sweete odour to the Lord, calues of the heard thirtene, rammes two, lambes of a yeare old without blemish fourteeneOfferetisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
14and in their libaments of flour tempered with oil three tenths to every calf, which are together thirteen calves: and two tenths to every ram, that is, together to two rams,& in their libamentes of floure tempered with oile three tenthes to euerie calfe, which are together thirtene calues : and two tenthes to euerie ramme, that is, together to two rammes,et in libamentis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim, et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus,
15and the tenth part of a tenth to every lamb, which are together fourteen lambs:and the tenth part of a tenth to euerie lambe, which are together fourteene lambes :et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quatuordecim :
16and a buck goat for sin, beside the everlasting holocaust, and the sacrifice, and the libament thereof.and a bucke goate for sinne, beside the euerlasting holocauste, and the sacrifice, and the libament therof.et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine ejus.
17The next day you shall offer calves of the herd twelve, two rams, lambs a year old without blemish fourteen:The next day you shal offer calues of the heard twelue, two rammes, lambes a yeare old without blemish fourteene :In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
18and the sacrifices and the libaments of every one to the calves and the rams and the lambs you shall according to the prescribed rite · Vulgate: rite celebrate:and the sacrifices and the libamentes of euerie one to the calues and the rammes and the lambes you shal ritely celebrate :sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
19and a buck goat for sin, beside the everlasting holocaust, and the sacrifice and libament thereof.and a bucke goate for sinne, beside the euerlasting holocauste, and the sacrifice and libament therof.et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus.
20The third day you shall offer eleven calves, two rams, lambs of a year old without blemish fourteen:The third day you shal offer eleuen calues, two rammes, lambes of a yeare old without blemish fourteene :Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
21and the sacrifices and the libaments of every one to the calves and the rams and the lambs you shall ritely celebrate:and the sacrifices and the libamentes of euerie one to the calues and the rammes and the lambes you shal ritely celebrate :sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
22and a buck goat for sin, beside the everlasting holocaust, and the sacrifice and libament thereof.and a bucke goate for sinne, beside the euerlasting holocauste, and the sacrifice and libament therof.et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus.
23The fourth day you shall offer ten calves, two rams, lambs a year old without blemish fourteen:The fourth day you shal offer ten calues, two rammes, lambes a yeare old without blemish fourteene :Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
24and the sacrifices and the libaments of every one to the calves and the rams and the lambs you shall ritely celebrate:and the sacrifices and the libamentes of euerie one to the calues and the rammes and the lambes you shal ritely celebrate :sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
25and a buck goat for sin, beside the everlasting holocaust, and the sacrifice thereof and libament.and a bucke goate for sinne, beside the euerlasting holocauste, and the sacrifice therof and libament.et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
26The fifth day you shall offer nine calves, two rams, lambs of a year old without blemish fourteen:The fifth day you shal offer nine calues, two rammes, lambes of a yeare old without blemish fourteene :Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
27and the sacrifices and the libaments of every one to the calves and the rams and the lambs you shall ritely celebrate:and the sacrifices and the libamentes of euerie one to the calues and the rammes and the lambes you shal ritely celebrate :sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
28and a buck goat for sin, beside the everlasting holocaust, and the sacrifice thereof and libament.and a bucke goate for sinne, beside the euerlasting holocauste, and the sacrifice therof and libament.et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
29The sixth day you shall offer eight calves, two rams, lambs of a year old without blemish fourteen:The sixt day you shal offer eight calues, two rammes, lambes of a yeare old without blemish fourteene :Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
30and the sacrifices and the libaments of every one to the calves and the rams and the lambs you shall ritely celebrate:and the sacrifices and the libamentes of euerie one to the calues and the rammes and the lambes you shal ritely celebrate :sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
31and a buck goat for sin, beside the everlasting holocaust, and the sacrifice thereof and libament.and a bucke goate for sinne, beside the euerlasting holocauste, and the sacrifice therof and libament.et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
32The seventh day you shall offer seven calves, and two rams, lambs of a year old without blemish fourteen:The seuenth day you shal offer seuen calues, and two rammes, lambes of a yeare old without blemish fourteene :Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
33and the sacrifices and the libaments of every one to the calves and the rams and the lambs you shall ritely celebrate:and the sacrifices and the libamentes of euerie one to the calues and the rammes and the lambes you shal ritely celebrate :sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
34and a buck goat for sin, beside the everlasting holocaust, and the sacrifice thereof and libament.and a bucke goate for sinne, beside the euerlasting holocauste, and the sacrifice therof and libament.et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
35The eighth day, which is most solemn, no servile work shall you do therein,The eight day, which is most solemne, no seruile worke shal you doe therein,Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
36offering an holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, lambs of a year old without blemish seven:offering an holocauste for a most sweete odour to the Lord, one calfe, one ramme, lambes of a yeare old without blemish seuen :offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem :
37and the sacrifices and the libaments of every one to the calves and the rams and the lambs you shall ritely celebrate:and the sacrifices and the libamentes of euerie one to the calues and the rammes and the lambes you shal ritely celebrate :sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
38and a buck goat for sin, besides the everlasting holocaust, and the sacrifice thereof and libament.and a bucke goate for sinne, besides the euerlasting holocauste, and the sacrifice therof and libament.et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
39These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations in holocaust, in sacrifice, in libament, and in pacific peace-offering victims, not hosts or enemies · Vulgate: hostiis pacificis.These thinges shal you offer to the Lord in your solemnities : besides your vowes and voluntarie oblations in holocauste, in sacrifice, in libament, and in pacifique hostes.Hæc offeretis Domino in solemnitatibus vestris : præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.
