Consecration, 14. and oblation of Nazarites. 22. A set form how the Priest shall bless the people.Consecration, 14. and oblation of Nazareites. 22. A sette forme how the Priest shal blesse the people.
And our Lord spake unto Moyses, saying:A Nd our Lord spake vnto Moyses, saying:Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
2Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: Man, or woman, when they shall make a vow to be sanctified, and will consecrate themselves to the Lord:Speake to the children of Israel, and thou shal say to them: Man, or woman, when they shal make a vow to be sanctified, and wil consecrate them selues to the Lord:Loquere ad filios Israël, et dices ad eos : Vir, sive mulier, cum fecerint votum ut sanctificentur, et se voluerint Domino consecrare :
3that they shall abstain from wine, and every thing, that can make one drunk, vinegar of wine, and of any other any drink or beverage, not a magical brew · Vulgate: potione, and whatsoever is pressed out of the grape, they shall not drink: new grapes and dry they shall not eatthat they shal absteine from wine, & euerie thing, that can make one drunke, vineger of wine, and of any other potion, and whatsoeuer is pressed out of the grape, they shal not drinke: new grapes and drie they shal not eatea vino, et omni quod inebriare potest, abstinebunt. Acetum ex vino, et ex qualibet alia potione, et quidquid de uva exprimitur, non bibent : uvas recentes siccasque non comedent
4all the days wherein they are by vow consecrated to the Lord: whatsoever may be of the vineyard, from the raisin to the the grape-stone or pip · Vulgate: acinum they shall not eat.al the daies wherin they are by vow cōsecrated to the Lord: whatsoeuer may be of the vineyard, from the reisen to the kernel they shal not eate.cunctis diebus quibus ex voto Domino consecrantur : quidquid ex vinea esse potest, ab uva passa usque ad acinum non comedent.
5All the time of his separation a razor shall not pass over his head until the day be expired, that he is consecrated to the Lord. He shall be holy, whiles the bush of hair on his head doth grow.Al the time of his separation a rasour shal not passe ouer his head vntil the day be expired, that he is consecrated to the Lord. He shal be holie, whiles the busch of haire on his head doth grow.Omni tempore separationis suæ novacula non transibit per caput ejus usque ad completum diem, quo Domino consecratur. Sanctus erit, crescente cæsarie capitis ejus.
6All the time of his consecration he shall not enter in to the dead,Al the time of his consecration he shal not enter in to the dead,Omni tempore consecrationis suæ, super mortuum non ingredietur,
7neither shall he be contaminated no nor on his father and mother's and brother's and sister's corpse, because the consecration of his God is upon his head.neither shal he be contaminated no nor on his father and mothers and brothers and sisters corps, because the consecration of his God is vpon his head.nec super patris quidem et matris et fratris sororisque funere contaminabitur, quia consecratio Dei sui super caput ejus est.
8All the days of his separation he shall be holy to the Lord.Al the daies of his separation he shal be holie to the Lord.Omnibus diebus separationis suæ sanctus erit Domino.
9But if any man die suddenly before him, the head of his consecration shall be polluted: which he shall shave forthwith in the same day of his purgation, and again the seventh day,But if anie man die sodenly before him, the head of his consecration shal be polluted: which he shal shaue forthwith in the same day of his purgation, and againe the seuenth day,Sin autem mortuus fuerit subito quispiam coram eo, polluetur caput consecrationis ejus : quod radet illico in eadem die purgationis suæ, et rursum septima.
10and in the eighth day he shall bring two turtle-doves, not reptiles · Vulgate: turtures, or two young pigeons to the priest in the entry of the covenant of testimony.and in the eight day he shal bring two turtles, or two young pigeons to the priest in the entrie of the couenant of testimonie.In octava autem die offeret duos turtures, vel duos pullos columbæ sacerdoti in introitu fœderis testimonii.
11and the priest shall offer one for sin, and the other for an holocaust, and shall pray for him, because he hath sinned by on account of, by reason of · Vulgate: super mortuo: over the dead of the dead: and he shall sanctify his head that day:and the priest shal offer one for sinne, and the other for an holocaust, and shal pray for him, because he hath sinned by occasion of the dead: and he shal sanctifie his head that day:Facietque sacerdos unum pro peccato, et alterum in holocaustum, et deprecabitur pro eo, quia peccavit super mortuo : sanctificabitque caput ejus in die illo :
12and shall consecrate to the Lord the days of his separation, offering a lamb of a year old for sin: yet so that the former days be made void, of no effect · Vulgate: irriti, because his sanctification was polluted.and shal consecrate to the Lord the daies of his separation, offering a lambe of a yeare old for sinne: yet so that the former daies be made frustrate, because his sanctification was polluted.et consecrabit Domino dies separationis illius, offerens agnum anniculum pro peccato : ita tamen ut dies priores irriti fiant, quoniam polluta est sanctificatio ejus.
13This is the law of consecration. When the days, that by vow he had determined, shall be expired: he shall bring him to the door of the tabernacle of covenant,This is the law of consecration. When the daies, that by vow he had determined, shal be expired: he shal bring him to the doore of the tabernacle of couenant,Ista est lex consecrationis. Cum dies, quos ex voto decreverat, complebuntur, adducet eum ad ostium tabernaculi fœderis,
14and shall offer his oblation to the Lord, a male lamb of a year old without spot for an holocaust, and an ewe lamb of a year old without spot for sin, and a ram without spot, for a peace-, a peace-offering · Vulgate: pacificam a sacrificial victim, not a guest or an army · Vulgate: hostiam,and shal offer his oblation to the Lord, a male lambe of a yeare old without spotte for an holocaust, and an ewe lambe of a yeare old without spotte for sinne, and a ramme without spotte, for a pacifique hoste,et offeret oblationes ejus Domino, agnum anniculum immaculatum in holocaustum, et ovem anniculam immaculatam pro peccato, et arietem immaculatum, hostiam pacificam,
15a basket of unleavened breads that are tempered with oil, and wafers without leaven anointed with oil, and the drink-offerings, libations · Vulgate: libamina of every one:a basket of vnleavened breades that are tempered with oile, and wafers without leuen anointed with oile, and the libamentes of euerie one:canistrum quoque panum azymorum qui conspersi sint oleo, et lagana absque fermento uncta oleo, ac libamina singulorum :
16which the priest shall offer before the Lord, and shall offer as well for sin, as for an holocaust.which the priest shal offer before the Lord, and shal offer as wel for sinne, as for an holocaust.quæ offeret sacerdos coram Domino, et faciet tam pro peccato, quam in holocaustum.
17But the ram he shall immolate for a pacific host to the Lord, offering withal the basket of unleavened breads · Vulgate: azymorum, and the libaments that by custom are due.But the ramme he shal immolate for a pacifique hoste to the Lord, offering withal the baskette of azymes, and the libamentes that by custome are dew.Arietem vero immolabit hostiam pacificam Domino, offerens simul canistrum azymorum, et libamenta quæ ex more debentur.
18Then shall the Nazarite be shaven before the door of the tabernacle of covenant, from the bush of the hair of his consecration: and he shall take his hairs, and lay them upon the fire, that is put under the sacrifice of pacifics:Then shal the Nazareite be shauen before the dore of the tabernacle of couenant, from the bush of the haire of his consecration: and he shal take his haires, and lay them vpon the fire, that is put vnder the sacrifice of pacifiques:Tunc radetur nazaræus ante ostium tabernaculi fœderis cæsarie consecrationis suæ : tolletque capillos ejus, et ponet super ignem, qui est suppositus sacrificio pacificorum :
19And a shoulder of the ram boiled, and one cake without leaven out of the basket, and one wafer unleavened, and he shall deliver them into the hands of the Nazarite, after that his head be shaven.And a shoulder of the ramme boyled, and one cake without leuen out of the baskette, and one wafer vnleuened, and he shal deliuer them into the handes of the Nazareite, after that his head be shauen.et armum coctum arietis, tortamque absque fermento unam de canistro, et laganum azymum unum, et tradet in manus nazaræi, postquam rasum fuerit caput ejus.
20And receiving them again from him, he shall elevate them in the sight of the Lord: and being sanctified they shall be the priest's, as the breast, which was commanded to be separated, and the shoulder. after these things the Nazarite may drink wine.And receiuing them againe from him, he shal eleuate them in the sight of the Lord: and being sanctified they shal be the priestes, as the breast, which was commanded to be separated, and the shoulder. after these thinges the Nazareite may drinke wine.Susceptaque rursum ab eo, elevabit in conspectu Domini : et sanctificata sacerdotis erunt, sicut pectusculum, quod separari jussum est, et femur. Post hæc, potest bibere nazaræus vinum.
21This is the law of the Nazarite, when he shall vow his oblation to the Lord in the time of his consecration, besides those things which his hand shall find, according to that which he had vowed in his mind, so shall he do to the fulfilling of his sanctification.This is the law of the Nazareite, when he shal vow his oblation to the Lord in the time of his consecration, besides those thinges which his hand shal find, according to that which he had vowed in his minde, so shal he do to the fulfilling of his sanctification.Ista est lex nazaræi, cum voverit oblationem suam Domino tempore consecrationis suæ, exceptis his, quæ invenerit manus ejus : juxta quod mente devoverat, ita faciet ad perfectionem sanctificationis suæ.
22And our Lord spake to Moyses, saying:And our Lord spake to Moyses, saying:Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
23Speak to Aaron and his sons: Thus shall you bless the children of Israel, and you shall say to them:Speake to Aaron and his sonnes: Thus shal you blesse the children of Israel, and you shal say to them:Loquere Aaron et filiis ejus : Sic benedicetis filiis Israël, et dicetis eis :
24Our Lord bless thee, and keep thee.Our Lord blesse thee, and keepe thee.Benedicat tibi Dominus, et custodiat te.
25Our Lord show his face to thee, and have mercy upon thee.Our Lord shew his face to thee, and haue mercie vpon thee.Ostendat Dominus faciem suam tibi, et misereatur tui.
26Our Lord turn his countenance unto thee, and give thee peace.Our Lord turne his countenance vnto thee, and geue thee peace.Convertat Dominus vultum suum ad te, et det tibi pacem.
27And they shall call upon, invoke · Vulgate: invocabunt my name upon the children of Israel, and I will bless them.And they shal inuocate my name vpon the children of Israel, and I wil blesse them.Invocabuntque nomen meum super filios Israël, et ego benedicam eis.
Annotations
2Will consecrate themselves. To such as of their own accord, would bind themselves by vow to certain things not commanded, God prescribeth a Rule containing three special observations; not to drink wine, or any thing that may make drunk; not to cut their hair; and not to touch a dead corpse. He appointeth likewise rites in making this profession, and calleth the professed Nazareus, that is, segregated or separated from the ordinary state of people: though it was, for most part, but for a time, to be limited by the parties themselves, and in some perpetual, as in Samson. Judges 13. Now what do Nazarites signify, saith St. Gregory (li. 33 c. 23. Moral.) but those that abstain, and contain voluntarily from things otherwise lawful? As from eating flesh, either for certain days and times, or altogether; from Marriage; from property in worldly goods; and the like. >
